Re: [GNOME] Traducció del gnome-keyring
David Planella
david.planella a googlemail.com
dic set 10 22:49:30 CEST 2008
Bones Joan,
el que he vist:
@@ -489,12 +490,11 @@
#. And put together the ask request
#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:93
msgid "Create Storage for Key Information"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un emmagatzemament per a la informació de la clau"
-- magatzem
#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:94
-#, fuzzy
msgid "Choose password to protect storage"
-msgstr "Seleccioneu una contrasenya per a l'anell de claus nou"
+msgstr "Seleccioneu una contrasenya per protegir l'emmagatzemament"
-- per a protegir el magatzem
#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:97
msgid ""
@@ -502,46 +502,47 @@
"order to protect this information, choose a password with which it will be "
"locked."
msgstr ""
+"El sistema vol emmagatzemar informació sobre les vostres claus i
certificats. "
+"Per a poder protegir aquesta informació, trieu una contrasenya amb la que es "
+"blocarà."
-- «amb la qual...», però potser seria millor «per a blocar-lo»
#. And put together the ask request
#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:124
msgid "Unlock Storage for Key Information"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloca l'emmagatzemament per a la informació de la clau"
-- «... el magatzem d'informació de la clau» (o de les claus)
#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:125
-#, fuzzy
msgid "Enter password to unlock storage"
-msgstr "Introduïu la contrasenya per a desblocar"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per a desblocar l'emmagatzemament"
-- el magatzem
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:185
-#, fuzzy
msgid "Enter password to protect storage"
-msgstr "Introduïu la contrasenya per a desblocar"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per protegir l'emmagatzemament"
-- ídem
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter a "
"password to lock it with."
-msgstr "El sistema vol importar la clau privada «%s», però està blocada"
+msgstr ""
+"El sistema vol emmagatzemar la clau privada «%s» al disc. Introduïu una "
+"contrasenya per a blocar-la."
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:230
#, c-format
@@ -628,10 +627,12 @@
"The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to lock "
"it with."
msgstr ""
+"El sistema vol emmagatzemar «%s» al disc. Introduïu una contrasenya per a "
+"blocar-ho."
-- en ambdós casos la traducció és correcta, però crec que pot portar
a confusió pel fet que «per a blocar-la» o «blocar-ho» sembla que
vulgui dir per a blocar l'acció que el sistema està a punt de fer.
-- potser una alternativa seria «contrasenya a utilitzar per a
blocar-la» o bé «contrasenya amb la qual blocar-la»
#: ../gp11/gp11-misc.c:67
msgid "Insufficient memory available"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha disponible suficient memòria"
-- No hi ha prou memòria disponible
#: ../gp11/gp11-misc.c:111
msgid "No key is needed"
-msgstr ""
+msgstr "No es necessita cap clau"
-- Suggeriment: «No cal cap clau»
#: ../gp11/gp11-misc.c:115
msgid "A key is needed"
-msgstr ""
+msgstr "Es necessita una clau"
-- Suggeriment: «Cal una clau»
#: ../gp11/gp11-misc.c:125
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
-msgstr ""
+msgstr "El mecanisme d'encriptat no és vàlid o no s'ha reconegut"
#: ../gp11/gp11-misc.c:127
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
-msgstr ""
+msgstr "El mecanisme d'encriptat té un argument no vàlid"
-- «encriptació» (si no m'equivoco, «encriptat» és només un adjectiu)
#: ../gp11/gp11-misc.c:147
msgid "Too many sessions are active"
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha masses sessions actives"
-- Massa
#: ../gp11/gp11-misc.c:187
msgid "Another user is already logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Ja ha entrat un altre usuari"
-- Aquí també la traducció és correcta, però no dóna a entendre que
l'usuari encara té la sessió activa.
-- Malauradament, ara per ara no tinc cap altra alternativa a oferir.
Bona feina.
Salut,
David.
2008/9/10 Joan <jodufi a gmail.com>:
> Un mòdul més :)
>
>
> Salut,
> Joan
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
Més informació sobre la llista de correu GNOME