Re: [GNOME] Traducció del gnome-keyring

David Planella david.planella a googlemail.com
dic set 10 22:49:30 CEST 2008


Bones Joan,

el que he vist:

@@ -489,12 +490,11 @@
 #. And put together the ask request
 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:93
 msgid "Create Storage for Key Information"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un emmagatzemament per a la informació de la clau"

-- magatzem

 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Choose password to protect storage"
-msgstr "Seleccioneu una contrasenya per a l'anell de claus nou"
+msgstr "Seleccioneu una contrasenya per protegir l'emmagatzemament"

-- per a protegir el magatzem

 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:97
 msgid ""
@@ -502,46 +502,47 @@
 "order to protect this information, choose a password with which it will be "
 "locked."
 msgstr ""
+"El sistema vol emmagatzemar informació sobre les vostres claus i
certificats. "
+"Per a poder protegir aquesta informació, trieu una contrasenya amb la que es "
+"blocarà."

-- «amb la qual...», però potser seria millor «per a blocar-lo»

 #. And put together the ask request
 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:124
 msgid "Unlock Storage for Key Information"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloca l'emmagatzemament per a la informació de la clau"

-- «... el magatzem d'informació de la clau» (o de les claus)

 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Enter password to unlock storage"
-msgstr "Introduïu la contrasenya per a desblocar"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per a desblocar l'emmagatzemament"

-- el magatzem

 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Enter password to protect storage"
-msgstr "Introduïu la contrasenya per a desblocar"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per protegir l'emmagatzemament"

-- ídem

 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter a "
 "password to lock it with."
-msgstr "El sistema vol importar la clau privada «%s», però està blocada"
+msgstr ""
+"El sistema vol emmagatzemar la clau privada «%s» al disc. Introduïu una "
+"contrasenya per a blocar-la."

 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:230
 #, c-format
@@ -628,10 +627,12 @@
 "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to lock "
 "it with."
 msgstr ""
+"El sistema vol emmagatzemar «%s» al disc. Introduïu una contrasenya per a "
+"blocar-ho."

-- en ambdós casos la traducció és correcta, però crec que pot portar
a confusió pel fet que «per a blocar-la» o «blocar-ho» sembla que
vulgui dir per a blocar l'acció que el sistema està a punt de fer.
-- potser una alternativa seria «contrasenya a utilitzar per a
blocar-la» o bé «contrasenya amb la qual blocar-la»

 #: ../gp11/gp11-misc.c:67
 msgid "Insufficient memory available"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha disponible suficient memòria"

-- No hi ha prou memòria disponible

 #: ../gp11/gp11-misc.c:111
 msgid "No key is needed"
-msgstr ""
+msgstr "No es necessita cap clau"

-- Suggeriment: «No cal cap clau»

 #: ../gp11/gp11-misc.c:115
 msgid "A key is needed"
-msgstr ""
+msgstr "Es necessita una clau"

-- Suggeriment: «Cal una clau»

 #: ../gp11/gp11-misc.c:125
 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
-msgstr ""
+msgstr "El mecanisme d'encriptat no és vàlid o no s'ha reconegut"

 #: ../gp11/gp11-misc.c:127
 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
-msgstr ""
+msgstr "El mecanisme d'encriptat té un argument no vàlid"

-- «encriptació» (si no m'equivoco, «encriptat» és només un adjectiu)

 #: ../gp11/gp11-misc.c:147
 msgid "Too many sessions are active"
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha masses sessions actives"

-- Massa

 #: ../gp11/gp11-misc.c:187
 msgid "Another user is already logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Ja ha entrat un altre usuari"

-- Aquí també la traducció és correcta, però no dóna a entendre que
l'usuari encara té la sessió activa.
-- Malauradament, ara per ara no tinc cap altra alternativa a oferir.

Bona feina.

Salut,
David.

2008/9/10 Joan <jodufi a gmail.com>:
> Un mòdul més :)
>
>
> Salut,
> Joan
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>


Més informació sobre la llista de correu GNOME