Re: [GNOME] Traducció del Network Manager Applet per revisar

David Planella david.planella a googlemail.com
dic set 10 19:10:01 CEST 2008


Bones Gil,

Gràcies per les correccions, tot aplicat

Salut,
David.

El 10 / setembre / 2008 18:38, Gil Forcada <gforcada a gnome.org> ha escrit:
> Bones,
>
> El que hi he vist (NO APLICAT):
>
> msgid "device is unmanaged"
> msgstr "el dispositiu no està gestionat"
>
> -- no es gestiona el dispositiu? (és el missatge que surt quan marques
> que no vols utilitzar un dispositiu - diria)
>
> (CANVI APLICAT)
> msgid ""
> "Notification area applet for managing your network devices and
> connections."
> msgstr ""
> "Miniaplicació per a l'àrea de notificació per a gestionar els
> dispositius i connexions de xarxa."
>
> -- i les connexions de xarxa
>
> (NO APLICAT)
> msgid ""
> "\n"
> "The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
> "interrupted."
> msgstr ""
> "\n"
> "La connexió VPN «%s» ha fallat perquè s'ha interromput la connexió de
> xarxa."
>
> -- Ha fallat la connexió VPN «%s» ... ? (n'hi ha unes quantes d'iguals)
> (el mateix per les frases amb "La connexió VPN «%s» s'ha desconnectat"
>
> (S'HA DE CANVIAR, NO HO HE CANVIAT JO)
>
> msgid "Editing IPv4 routes for %s"
> msgstr "S'estan editant les rutes IPv4 per a %s"
>
> -- és un títol de finestra
>
>
> "El fitxer «%s» no s'ha pogut llegir o bé no conté cap informació de
> connexió "
> "VPN que es pugui reconèixer\n"
> "\n"
> "Error: %s."
>
> -- No s'ha pogut llegir el fitxer «%s» ... ? (no aplicat)
>
>
> Pujat.
>
> Softcatalà:
> http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions
>
> Salut!
>
> El dt 09 de 09 de 2008 a les 20:50 +0200, en/na David Planella va
> escriure:
>> Bones Joan,
>>
>> Gràcies, tot aplicat menys:
>>
>> 2008/9/9 Joan <jodufi a gmail.com>:
>> >
>> > msgid ""
>> > "\n"
>> > "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
>> > msgstr ""
>> > "\n"
>> > "La connexió VPN «%s» ha fallat perquè ha no s'ha trobat cap secret VPN
>> > vàlid."
>> >
>> > "... cap VPN secret vàlid." ?
>> >
>>
>> -- Ja és correcte. El «secrets» original és un nom, no pas un adjectiu
>>
>> Salut,
>> David.
>> _______________________________________________
>> GNOME mailing list
>> GNOME a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> --
> gil forcada
>
> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> [en] guifi.net - a non-stopping free network
> bloc: http://gil.badall.net
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: nm-applet_rev2.tar.gz
Type: application/x-gzip
Size: 14959 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20080910/eee209f7/attachment.bin>


Més informació sobre la llista de correu GNOME