[GNOME] Actualització del vinagre

Gil Forcada gforcada a gnome.org
div set 5 21:09:09 CEST 2008


Bones,

Pujat amb els canvis:

per a només mostrar les pestanyes quan hi hagi més → per a mostrar les
pestanyes només quan hi hagi més  (canviar de lloc el «només»)

Fàbrica → Factoria 

Aquesta operació només s'hauria executar una vegada → Aquesta operació
només s'hauria d'executar una vegada (el «d'»)

característica → funció (quan ve de feature i en general és millor
funció -- els ordinadors i programes fan funcions, en el sentit físic :)

Connectar't a → Connecta't 

Softcatalà:
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions

Salut!

El dj 04 de 09 de 2008 a les 23:11 +0200, en/na Joan va escriure:
> 
> 
> 2008/9/4 David Planella <david.planella a googlemail.com>
>         Bones,
>         
>         el que he vist:
>         
>          #: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
>          msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
>         -msgstr ""
>         +msgstr "Número màxim d'elements de l'historial en el diàleg
>         de connexió"
>         
>         -- Nombre
>         
>          #: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
>          msgid ""
>          "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to
>         only show the "
>          "tabs when there is more than one active connection."
>          msgstr ""
>         +"Establiu a «true» (cert) per a mostrar sempre les pestanyes.
>         Establiu a «false» "
>         +"(fals) per a només mostrar les pestanyes quan hi ha més
>         d'una
>         connexió activa."
>         
>         -- quan hi hagi
>         
>          #: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
>          msgid "Whether we should leave other clients connected"
>         -msgstr ""
>         +msgstr "Si s'hauria de mantenir els altres clients
>         connectats"
>         
>         -- s'haurien
>         
>          #: ../data/vinagre.schemas.in.h:8
>          msgid ""
>          "Whether we should show tabs even when there is only one
>         active connection"
>          msgstr ""
>         +"Si s'haurien de mostrar les pestanyes encara que només hi
>         hagués una
>         connexió activa"
>         
>         -- hi hagi
>         
>         @@ -274,6 +280,7 @@
>          #: ../src/vinagre-main.c:50
>          msgid "Create a new toplevel window in an existing instance
>         of vinagre"
>          msgstr ""
>         +"Crea una finestra de nivell superior nova en una instància
>         existent
>         del Vinagre"
>         
>         -- «instància actual» em sona més bé
>         
>         @@ -300,12 +307,12 @@
>          #: ../src/vinagre-mdns.c:118
>          #, c-format
>          msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
>         -msgstr ""
>         +msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador Avahi: %
>         s\n"
>         
>         -- el nom Avahi de l'ordinador?
>         
>          #: ../src/vinagre-mdns.c:170 ../src/vinagre-mdns.c:179
>          #, c-format
>          msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
>         -msgstr ""
>         +msgstr "No s'ha pogut explorar els ordinadors: %s\n"
>         
>         -- s'han
>         
>         @@ -397,6 +406,10 @@
>          "Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know
>         how to enable "
>          "this feature."
>          msgstr ""
>         +"L'escalat no funciona en aquesta instal·lació.\n"
>         +"\n"
>         +"Llegiu el fitxer README (empaquetat amb el Vinagre) per a
>         saber com "
>         +"habilitar aquesta característica."
>         
>         -- «distribuït amb» o «inclòs en» en lloc d'«empaquetat»
>         
>          #: ../src/vinagre-ui.h:49
>         -#, fuzzy
>          msgid "Connect to this machine"
>         -msgstr "Connecta en aquest ordinador"
>         +msgstr "Connectar-se a aquest ordinador"
>         
>         -- «Connecta't» o «Connexió»?
>         
>         Salut i bona feina,
>         David.
>         
>         
>         2008/9/1 Joan <jodufi a gmail.com>:
>         > I un altre.
>         >
>         > Algú necessita ajuda amb les traduccions?
>         >
>         
>         > _______________________________________________
>         > GNOME mailing list
>         > GNOME a llistes.softcatala.org
>         > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         >
>         >
>         
>         _______________________________________________
>         GNOME mailing list
>         GNOME a llistes.softcatala.org
>         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         
> 
> 
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net




Més informació sobre la llista de correu GNOME