Re: [GNOME] Actualització del gnome-control-center
David Planella
david.planella a googlemail.com
dij set 4 21:35:32 CEST 2008
Bones,
el que hi he vist:
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr ""
-"Fes un avís sonor quan s'habiliten o inhabiliten les funcionalitats "
-"d'_accessibilitat"
+"Seleccioneu quines funcionalitats d'accessibilitat s'habiliten quan entreu"
-- «s'han d'habilitar» o «s'habilitaran»
-- suggeriment: «en entrar»?
@@ -615,6 +610,8 @@
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
msgstr ""
+"L'aparença d'aquest tema no serà la desitjada perquè el motor de tema GTK+ "
+"«%s» no està instal·lat."
-- motor de temes del GTK+
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
msgid "Include _Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Inclou al _quadre"
-- no hauria de ser «el _quadre»? (ho dic basant-me en la cadena
original, en desconec el context).
-#, fuzzy
msgid "Mirror Screens"
-msgstr "Omplint"
+msgstr "Pantalles en mirall"
-- «Emmiralla les pantalles» (l'original es refereix al verb «to
mirror», si no m'equivoco)?
@@ -1861,29 +1868,30 @@
"Right\n"
"Upside-down\n"
msgstr ""
+"Normal\n"
+"Esquerra\n"
+"Dreta\n"
+"Cara avall\n"
-- De cap per avall
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415
msgid "Upside Down"
-msgstr ""
+msgstr "Cara avall"
-- De cap per avall
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
msgstr ""
-"Per editar una drecera, feu clic en la fila corresponent i premeu un "
-"accelerador nou, o premeu la tecla de retrocés per a netejar."
+"Per editar una drecera, feu clic en la fila corresponent i premeu una "
+"combinació de tecles nova, o premeu la tecla de retrocés per a netejar."
-- «netejar-la»?
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr ""
+msgstr "Resposta de l'_àudio..."
-- «Resposta d'àudio», o bé «Resposta auditiva», o bé «Notificació auditiva»
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "Accessibilitat del teclat"
+msgstr "Resposta de l'àudio d'accessibilitat del teclat"
-- el mateix
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Sound Theme</b>"
-msgstr "<b>Esdeveniments sonors</b>"
+msgstr "<b>Tema sonor</b>"
-- Tema de so
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50
msgctxt "Sound event"
msgid "Button clicked"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha fet clic a un botó"
-- «Acció de clic en un botó»
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51
msgctxt "Sound event"
msgid "Toggle button clicked"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha fet clic a un botó commutador"
-- «Acció de clic en un botó de commutació»
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60
msgctxt "Sound event"
msgid "Empty trash"
-msgstr ""
+msgstr "Buida la paperera"
-- «Buidatge de la paperera»
-- Tot això són esdeveniments, no pas ordres
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61
msgctxt "Sound event"
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha completat una acció llarga (baixada, enregistrament de CD, etc.)"
-- Compleció d'una acció de llarga durada
-- També és un esdeveniment, el qual ha de ser coherent amb la forma
com s'han traduït els altres
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563
-#, fuzzy
msgid "Flash screen"
-msgstr "Fes un _efecte visual a la pantalla sencera"
+msgstr "Pantalla flaix"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567
-#, fuzzy
msgid "Flash window"
-msgstr "Fes un efecte visual a la barra del títol de la _finestra"
+msgstr "Finestra flaix"
-- crec que ambdues es refereixen a una acció (del verb «to flash»),
però ara mateix no se m'acut cap suggeriment.
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018
-#, fuzzy
msgid "Testing event sound"
-msgstr "Prova el so"
+msgstr "Esdeveniment sonor de prova"
-- Prova del so de l'esdeveniment
-#, fuzzy
#~ msgid "Localization Preferences"
-#~ msgstr "Preferències dels tipus de lletra"
+#~ msgstr "Preferències de localització"
-- la localització
Bona feina!
Salut,
David.
2008/8/31 Joan <jodufi a gmail.com>:
> Hola,
>
> Ja s'acosta el GNOME 2.24, així que ens hauríem de posar les piles, que
> queden unes 4500 cadenes!!
>
> Us adjunto l'actualització del gnome-control-center
>
> Salut,
> Joan
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
Més informació sobre la llista de correu GNOME