Re: [GNOME] Actualització de la traducció del Banshee 1.4

Joan jodufi a gmail.com
dij oct 23 20:09:37 CEST 2008


Hola Jordi,

El que he vist:


msgid "Renaming {0}"
msgstr "Reanomena {0}"

"S'està reanomenant [0]"


msgid "Make Banshee the default media player?"
msgstr "Voleu que el Banshee sigui el reproductor multimèdia per defecte?"

msgid ""
"Currently another program is configured as the default media player.  Would
"
"you prefer Banshee to be the default?"
msgstr ""
"Actualment un altre programa està configurat com el reproductor multimèdia
"
"per defecte. Voleu que el Banshee sigui el reproductor multimèdia per "
"defecte?"

msgid "Make Banshee the Default"
msgstr "Fes del Banshee el per defecte"

per defecte → predeterminat


msgid "Compilation Album Artist:"
msgstr "Artista de l'àlbum de recopilació"

Falten els dos punts


msgid "Set all compilation album artists to these values"
msgstr "Dóna aquest valor a tots els àlbums d'artistes de recopilacions"

"Dóna aquests valors ..." o encara millor "Estableix aquests valors ..."
De fet «set» està traduït com a «dóna» i com a «estableix», es podria
unificar


msgid "Set all copyrights to this value"
msgstr "Dóna aquest valor a totes els copyrights"

totes → tots


msgid "Audio Sample Rate:"
msgstr "Taxa de la mostra de l'àudio"

"Freqüència de mostreig de l'àudio" (segons el recull)


msgid ""
"Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
"playlists you have on your iPod will be lost.\n"
"\n"
"Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
msgstr ""
"La reconstrucció de la base dades de l'iPod pot trigar un cert temps. Totes
"
"les llistes de reproducció de l'iPod es perdran.\n"
"\n"
"Segur que voleu reconstruir la basef de dades de l'iPod?"

basef → base


msgid ""
"When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata
"
"can be found and it is not already in the library."
msgstr ""
"Quan s'insereixi un CD d'àudio, comença'l a importar automàticament si es "
"poden trobar metadades i no és ja a la biblioteca."

"... i encara no és a la ..."


msgid "Transfering {0} file at {1} KB/s"
msgid_plural "Transfering {0} of {2} files at {1} KB/s"
msgstr[0] "S'està transferint {0} fitxer a {1} kB/s"
msgstr[1] "S'estan transferint {0} de {1} fitxers a {2} kB/s"

El {1} i el {2} s'haurien de commutar


Per cert, al fitxer que has enviat falten 13 cadenes per a traduir.


Bona feina,
Joan





2008/10/22 Jordi Mas <jmas a softcatala.org>

> Ep!
>
> El Banshee 1.4 sortirà els primeres dies de novembre. He fet una
> actualització de la traducció (força cadenes).
>
> L'envio aquí per qualsevol comentari o suggeriment que pugueu tenir.
>
> Salut,
>
> Jordi,
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20081023/fbcb7da5/attachment.htm>


Més informació sobre la llista de correu GNOME