[GNOME] Re: gimp 2.5 per revisar i pujar al cvs
Gil Forcada
gforcada a gnome.org
dim maig 13 12:26:49 CEST 2008
Bones,
Perdó pel retard,
Comentaris:
fitxer ca.po:
-- la capçalera hauries de posar-hi ja els 2008 pertinents :)
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "s'està utilitzant %s versió %s (compilat amb la versió %s)"
-- «s'utilitza el/la» ? no se si es refereix al gtk+ o a què, si li
podem posar l'article molt millor
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Voleu buidar la llista de fitxers recents?"
-- segons el termcat clear tant pot ser netejar com suprimir, en aquest
cas m'agrada més netejar
"Clearing the document history will permanently remove all items from
the "
"recent documents list in all applications."
msgstr ""
"Si es buida la llista de fitxers recents, es perdran tots els elements
de la "
"llista i per a totes les aplicacions."
-- el clear → neteja
-- sense la «i» de «...de la llista i per a totes ...»
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Crea una imatge com la plantilla"
-- No seria «Crea una imatge a partir de la plantilla» ?
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range
0-1."
msgstr ""
"El fitxer de degradats «%s» està malament: s'han trobat segments fora
del "
"límit 0-1."
-- està malament → està malmès (mira si n'hi ha més, que normalment
sempre es tradueix així)
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is
expected"
msgstr ""
"La imatge «%s» (%d) és de tipus «%s» i havia de ser una imatge de tipus
«%s»"
-- hi canviaria el passat per un present «i ha de ser una ...»
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Selecciona el tram a modificar"
msgid "R_eset Range"
msgstr "R_einicia el tram"
msgid "Range"
msgstr "Àrea"
-- Tot i que fan referència a fitxers diferents (i per tant segurament a
funcionalitat diferents, no ser si és podria aplicar la mateixa
terminologia a totes les cadenes)
-- De pas mira't el fil de l'OOo on es parlava de com traduir "Range",
potser et serveix per agafar idees o per donar-hi la teva ;)
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Eina GEGL: permet fer servir les operacions GEGL"
-- Utilitza una operació qualsevol de GEGL ? Suposo que deu ser per a
fer proves això oi? (em refereixo a la funcionalitat del missatge
aquest)
Els fitxers po-libgimp, po-plug-ins, po-python i po-tips no hi veig res
malament
Fitxer po-script-fu
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "Falten paràmetres per a fer la crida al «script-fu-registrer»"
-- register (hi sobra una r)
Molt bona feina!
Salut!
El ds 26 de 04 de 2008 a les 19:30 +0200, en/na Joaquim Perez va
escriure:
> podeu mirar-los de pujar al cvs ?
>
> El 20 / abril / 2008 23:58, Joaquim Perez <noguer a gmail.com> ha
> escrit:
> Hola envio tot el que tinc del GIMP, en aquest cas de la
> branca gimp (trunk)
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
--
gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net
--
gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net
Més informació sobre la llista de correu GNOME