[GNOME] Traducció de «home directory» i «home folder»
Sílvia Miranda
silvia.gnome a gmail.com
dij mar 13 22:47:12 CET 2008
Hola,
Hi estic totalment d'acord (amb en Joan i amb en David).
Aviam si mica en mica introduïm els canvis a tots els fitxers.
Sílvia
El dc 12 de 03 del 2008 a les 21:02 +0100, en/na David Planella va
escriure:
> Bones Joan,
>
> El 23/02/08, Joan <jodufi a gmail.com> ha escrit:
> > Hola a tothom,
> >
> > Aquests dos termes estan traduïts de diferents maneres al GNOME:
> >
> > «home directory»
> > directori personal
> > carpeta d'inici
> > directori inicial
> > carpeta personal
> > directori de l'usuari
> > directori d'usuari
> > ...
> >
> > «home folder»
> > carpeta personal
> > carpeta d'inici
> > carpeta inicial
> > carpeta d'usuari
> > carpeta inici
> > ...
> >
> > Tant en el recull com en el Termcat es proposa «directori de l'usuari» com a
> > traducció de «home directory». No apareix cap suggeriment per a «home
> > folder».
> >
> > Crec que s'hauria d'unificar la traducció d'aquests termes.
> > Per tant proposo utilitzar «directori de l'usuari» i «carpeta de l'usuari»
> >
> > Què n'opineu?
> >
>
> Ja fa dies que volia respondre a aquest missatge. Em sembla perfecte
> el suggeriment. Només voldria afegir que en cadenes on hi hagi poc
> espai disponible, jo també trobaria bé les variants «directori
> d'usuari» i «carpeta d'usuari».
>
> Salut,
> David.
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
---
sílvia miranda
Bloc: http://silvia.badall.net
Més informació sobre la llista de correu GNOME