Re: [GNOME] traducció del rhythmbox
David Planella
david.planella a googlemail.com
dim mar 11 19:17:25 CET 2008
Bones Gil,
ja sé que ja està pujat, però vaig començar a mirar-me'l fa dies i no
havia pogut tornar-m'hi a posar fins ara.
El que he vist:
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
-msgstr "Suport per a emetre serveis tramesos per Internet"
+msgstr "Habilitació de serveis d'emisió de ràdio FM"
-- emissió
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
-#, fuzzy
msgid "Python Debugger"
-msgstr "Codi font Python"
+msgstr "Depurador de Python"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita la depuració de Python remota amb rpdb2"
-- el Python, en ambdós casos
-- el rpdb2
#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
msgid "Add specified tracks to the play queue"
-msgstr "Afegeix les cançons especificades a la cua de reproducció"
+msgstr "Afegeix les peces sespecificades a la cua de reproducció"
-- especificades
-#, fuzzy
msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+msgstr "Ordena _aleatòriament la llista de reproducció"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
-#, fuzzy
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Afegeix totes les peces d'aquesta llista de reproducció a la cua"
+msgstr "Ordena aleatòriament les peces d'aquesta llista de reproducció"
-- No hauria de ser "Reprodueix" en lloc d'"Ordena"?
Salut,
David.
Més informació sobre la llista de correu GNOME