Re: [GNOME] traducció del rhythmbox

David Planella david.planella a googlemail.com
dim mar 11 19:17:25 CET 2008


Bones Gil,

ja sé que ja està pujat, però vaig començar a mirar-me'l fa dies i no
havia pogut tornar-m'hi a posar fins ara.

El que he vist:

 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
-msgstr "Suport per a emetre serveis tramesos per Internet"
+msgstr "Habilitació de serveis d'emisió de ràdio FM"



-- emissió



 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
-#, fuzzy
 msgid "Python Debugger"
-msgstr "Codi font Python"
+msgstr "Depurador de Python"

 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita la depuració de Python remota amb rpdb2"



-- el Python, en ambdós casos

-- el rpdb2



 #: ../remote/dbus/rb-client.c:90
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
-msgstr "Afegeix les cançons especificades a la cua de reproducció"
+msgstr "Afegeix les peces sespecificades a la cua de reproducció"



-- especificades



-#, fuzzy
 msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+msgstr "Ordena _aleatòriament la llista de reproducció"

 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Afegeix totes les peces d'aquesta llista de reproducció a la cua"
+msgstr "Ordena aleatòriament les peces d'aquesta llista de reproducció"



-- No hauria de ser "Reprodueix" en lloc d'"Ordena"?



Salut,
David.


Més informació sobre la llista de correu GNOME