[GNOME] traducció del gnome-packagekit

Gil Forcada gforcada a gnome.org
div mar 7 13:35:32 CET 2008


gràcies pels comentaris,

tot aplicat i pujat :)

salut!

El dj 06 de 03 del 2008 a les 20:13 +0100, en/na Joan va escriure:
> Hola,
> 
> Algunes coses:
> 
> msgid "Update software installed on the system"
> msgstr "Actualitza el programari seleccionat en el sistema"
> 
> Hauria de ser «... instal·lat ...»
> 
> msgid "Confirm"
> msgstr "Confrima"
> 
> «Confirma»
> 
> msgid "The following updates are available:"
> msgstr "Hi ha les actualitzacions disponibles següents:"
> 
> Ho trobo forçat, què tal «Les actualitzacions següents estan
> disponibles:»?
> 
> msgid "_Back to overview"
> msgstr "_Enrera a la vista general"
> 
> «Enrere» acaba amb «e»
> 
> msgid "Searching by name"
> msgstr "S'està cercant per nom"
> 
> «... pel nom»
> Si et sembla millor així, s'haurien de canviar els 4 següents després
> del següent.
> Si no, s'hauria de canviar el següent.
> 
> msgid ""
> "A security trust relationship could not be made with the remote
> software "
> "source\n"
> "Please check your security settings."
> msgstr ""
> "No s'ha pogut establir una relació de confiança amb la font de
> programari "
> "remot\n"
> "Comproveu els vostres paràmetres de seguretat."
> 
> Jo hi treuria els «vostres»
> 
> msgid "The package that is trying to be installed is already
> installed."
> msgstr "Ja està instal·lat el paquet que esteu intentant instal·lar."
> 
> Per seguir la coherència d'una linia anterior, jo hi posaria:
> "El paquet que s'està intentant instal·lar ja està instal·lat."
> 
> msgid ""
> "The package download failed\n"
> "Please check your network connectivity."
> msgstr ""
> "No s'ha pogut baixar el paquet\n"
> "Comproveu la connectivitat de la xarxa."
> 
> Potser quedaria més clar posar «... connexió ...»
> 
> msgid ""
> "The remote software source name was not found\n"
> "You may need to disable an item in Software Sources"
> msgstr ""
> "No s'ha trobat la font de programari remot\n"
> "Potser haureu de inhabilitar un element en les fonts de programari"
> 
> «... d'inhabilitar ...»
> 
> msgid "You need to specify a file to install\n"
> msgstr "Heu d'especificar un fitxer a instal·lar\n"
> 
> Jo hi posaria «... per a ...», igual que en la cadena següent.
> 
> msgid "There is %d update pending"
> msgid_plural "There are %d updates pending"
> msgstr[0] "Hi ha %d actualització pendent"
> msgstr[1] "Hi ha %d actualitzacions disponibles"
> 
> «pendent» per «disponible»
> 
> msgid "There are no updates available!"
> msgstr "Hi ha cap actualització disponible"
> 
> «No hi han actualitzacions diponibles»
> 
> msgid "Back to overview"
> msgstr "Enrera a la vista general"
> 
> «Enrere ...»
> 
> msgid ""
> "Refreshing is not normally required but will retrieve the latest
> application "
> "and update lists"
> msgstr ""
> "Normalment es requereix actualitzar però farà que obtingueu les
> últimes "
> "aplicacions i unes llistes actualitzades"
> 
> «Normalment no es ...» i «... actualitzar, però ...»
> 
> Salut,
> Joan
> 
> 
> 
> El 06/03/08, Gil Forcada <gforcada a gnome.org> ha escrit:
>         bones,
>         
>         com que sembla que cada vegada el faran servir més i més
>         distribucions
>         millor si el tenim ben al dia :)
>         
>         salut!
>         
>         
>         --
>         gil forcada
>         
>         [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
>         [en] guifi.net - a non-stopping free network
>         bloc: http://gil.badall.net
>         
>         _______________________________________________
>         GNOME mailing list
>         GNOME a llistes.softcatala.org
>         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         
>         
> 
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net




Més informació sobre la llista de correu GNOME