[GNOME] gedit-plugins per a revisar

Gil Forcada gforcada a gnome.org
dll jun 30 00:06:53 CEST 2008


Bones,

El que hi he vist:

msgid "Automatically adds closing brackets."
msgstr "Afegeix els parèntesis de tancament automàticament."

msgid "Bracket Completion"
msgstr "Compleció de parèntesis"

-- bracket és en el sentit genèric (si et mires el codi et completa
( { [ " i '
Et proposaria:
-- Afegeix automàticament el signe de tancament dels signes de puntuació
que en tenen 
-- Compleció dels signes de puntuació que tenen tancament


msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
msgstr "Comenteu o traieu comentaris del bloc de codi seleccionat."

-- traieu els comentaris (els)

msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal
representation."
msgstr ""
"Captureu un color amb un diàleg i inseriu-ne la representació
hexadecimal."

-- Captureu → Seleccioneu (s'obre un diàleg i en ell tries el color)
-- Hi ha altres pick que haurien de ser seleccioneu/selecciona
Si fas servir Ubuntu/Debian o diria que qualsevol altre distribució pots
instal·lar el gedit-plugins i tu mateix podràs veure les opcions com
queden


msgid "Draw Spaces and Tabs"
msgstr "Dibuixa espais i tabulacions"

-- ...els espais i les tabulacions


msgid "Draw non-breaking spaces"
msgstr "Dibuixa espais sense ruptura"

-- ...els espais no separables


msgid "Draw spaces"
msgstr "Dibuixa espais"

-- ...els espais


msgid "Draw tabs"
msgstr "Dibuixa tabulacions"

-- ...les tabulacions


msgid "Drawing color:"
msgstr "Color de dibuix:"

-- «Color que s'ha d'utilitzar:»? (té molt més sentit)


msgid "Show White Space"
msgstr "Mostra un espai en blanc"

-- Mostra els espais en blanc (és l'opció del menú per a
activar/desactivar que es vegin els punts)


msgid "Show spaces and tabs"
msgstr "Mostra espais i tabulacions"

-- ...els espais i les tabulacions


msgid "Join several lines or split long ones"
msgstr "Uniu diverses línies, o separeu-ne de llargues"

-- Uneix ..., o separa les llargues (ho farà l'ordinador i no la persona
de separar/unir)


msgid "Join/Split Lines"
msgstr "Uniu/separeu línies"

-- Uneix/separa 


msgid "Add a menu entry to show/hide the tabbar."
msgstr "Afegiu una entrada al menú per mostrar o amagar la barra de
pestanyes."

-- De nou, qui fa l'acció és l'ordinador no la persona. Per tant,
«Afegeix»


msgid "Show/Hide Tabbar"
msgstr "Mostra/amaga la barra de pestanyes"

-- Oculta (és el que recull el Termcat i el que vam posar a
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions)


msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
msgstr "Incrusteu un terminal al quadre inferior."

-- Incrusta



Bona feina!!

http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions


Salut!

El dt 24 de 06 de 2008 a les 18:25 +0200, en/na Francesc Vilches va
escriure:
> Salut família:
> 
> Adjunto la traducció de les 2 últimes cadenes que han aparegut. ;-)
> 
> Francesc.
> 
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net




Més informació sobre la llista de correu GNOME