[GNOME] gedit-plugins per a revisar
Gil Forcada
gforcada a gnome.org
dll jun 30 00:06:53 CEST 2008
Bones,
El que hi he vist:
msgid "Automatically adds closing brackets."
msgstr "Afegeix els parèntesis de tancament automàticament."
msgid "Bracket Completion"
msgstr "Compleció de parèntesis"
-- bracket és en el sentit genèric (si et mires el codi et completa
( { [ " i '
Et proposaria:
-- Afegeix automàticament el signe de tancament dels signes de puntuació
que en tenen
-- Compleció dels signes de puntuació que tenen tancament
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
msgstr "Comenteu o traieu comentaris del bloc de codi seleccionat."
-- traieu els comentaris (els)
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal
representation."
msgstr ""
"Captureu un color amb un diàleg i inseriu-ne la representació
hexadecimal."
-- Captureu → Seleccioneu (s'obre un diàleg i en ell tries el color)
-- Hi ha altres pick que haurien de ser seleccioneu/selecciona
Si fas servir Ubuntu/Debian o diria que qualsevol altre distribució pots
instal·lar el gedit-plugins i tu mateix podràs veure les opcions com
queden
msgid "Draw Spaces and Tabs"
msgstr "Dibuixa espais i tabulacions"
-- ...els espais i les tabulacions
msgid "Draw non-breaking spaces"
msgstr "Dibuixa espais sense ruptura"
-- ...els espais no separables
msgid "Draw spaces"
msgstr "Dibuixa espais"
-- ...els espais
msgid "Draw tabs"
msgstr "Dibuixa tabulacions"
-- ...les tabulacions
msgid "Drawing color:"
msgstr "Color de dibuix:"
-- «Color que s'ha d'utilitzar:»? (té molt més sentit)
msgid "Show White Space"
msgstr "Mostra un espai en blanc"
-- Mostra els espais en blanc (és l'opció del menú per a
activar/desactivar que es vegin els punts)
msgid "Show spaces and tabs"
msgstr "Mostra espais i tabulacions"
-- ...els espais i les tabulacions
msgid "Join several lines or split long ones"
msgstr "Uniu diverses línies, o separeu-ne de llargues"
-- Uneix ..., o separa les llargues (ho farà l'ordinador i no la persona
de separar/unir)
msgid "Join/Split Lines"
msgstr "Uniu/separeu línies"
-- Uneix/separa
msgid "Add a menu entry to show/hide the tabbar."
msgstr "Afegiu una entrada al menú per mostrar o amagar la barra de
pestanyes."
-- De nou, qui fa l'acció és l'ordinador no la persona. Per tant,
«Afegeix»
msgid "Show/Hide Tabbar"
msgstr "Mostra/amaga la barra de pestanyes"
-- Oculta (és el que recull el Termcat i el que vam posar a
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions)
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
msgstr "Incrusteu un terminal al quadre inferior."
-- Incrusta
Bona feina!!
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions
Salut!
El dt 24 de 06 de 2008 a les 18:25 +0200, en/na Francesc Vilches va
escriure:
> Salut família:
>
> Adjunto la traducció de les 2 últimes cadenes que han aparegut. ;-)
>
> Francesc.
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
--
gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net
Més informació sobre la llista de correu GNOME