[GNOME] Traducció de la documentació del gconf-editor

Gil Forcada gforcada a gnome.org
dim jun 10 12:59:23 CEST 2008


Bones,

(en línia)

El dl 09 de 06 de 2008 a les 21:24 +0200, en/na Joan va escriure:
> Hola,
> 
> Us adjunto la traducció de la documentació del gconf-editor.
> 
> I continuant la meva odissea amb la documentació, agafo la
> documentació del fast-user-switch-applet.

No t'atreveixes amb l'Evolution? :P

> També voldria comentar que si no teniu temps per a revisar les
> traduccions que envio, almenys pujar-les, que amb aquesta ja són vuit
> les que esperen revisió, alguna des de fa quatre mesos.

Sé que fa certa ràbia que no es pugui, però has d'entendre que si
precisament hi ha la llista i la pàgina del wiki de Softcatalà és per
coordinar-nos i perquè hi ha un flux de treball (com es tradueix bé al
català workflow?).

Jo mateix he enviat parts de la guia d'usuari que ningú s'ha revisat (i
d'això potser fa des de l'estiu passat) i encara no està pujat.

Es important que intentem mantenir una bona qualitat en les traduccions.

A la feina on estic treballant de moment només hi estic a mitja jornada
i ara que per fi (la setmana que ve tinc la primera - i espero última -
recuperació d'exàmens) s'acaba la universitat i amb la GUADEC aquí
mateix (d'aquí un mes ja s'haurà acabat) espero poder començar a
atrapar-te ;)

Per altra banda, també hi ha altres traduccions que esperen revisió (el
GIMP d'en Quim, el banshee d'en Jordi ...)

Si tothom tradueix i ningú corregeix, almenys jo, no pujaré traduccions,
com a mínim l'han de veure 4 ulls una traducció (i no val a portar
ulleres :)

Si vols es podria proposar una jornada de treball per a corregir tot el
que portes traduït i avançar més en la traducció de la documentació
(algun cap de setmana de finals de Juliol o Agost per exemple).

Espero que no t'ho agafis malament, però entendràs que hi ha el workflow
aquest que no sé traduir que s'ha de mirar de seguir (de fet ja vaig fer
una excepció amb la guia del sistema, que en tinc un fitxer per
l'escriptori amb algunes coses que hi he vist que s'han de revisar).

P.D. si hi penso (sinó recorda'm-ho) ja faré una entrada al bloc a veure
si captem algú amb bona voluntat+ganes+temps per revisar i engreixem les
files de traductors del GNOME :)

P.D.2 també pensa que uns quants estem a la universitat i aquests últims
mesos són tradicionalment poc col·laboratius en els projectes on es
participa.

Salut!


> Per cert, perquè la guia d'accessibilitat ara té moltes menys cadenes?
> 
> -- 
> Salut,
> Joan 
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net




Més informació sobre la llista de correu GNOME