[GNOME] gedit-plugins per a revisar

Gil Forcada gforcada a gnome.org
dim jul 1 01:08:02 CEST 2008


http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm#2.15.%
20en_inf

No és correcte fer servir a + infinitiu.

Pujat amb el canvi aplicat:

http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions

http://cia.vc/stats/author/gforcada/.message/abdb3

Salut!

El dl 30 de 06 de 2008 a les 18:20 +0200, en/na Francesc Vilches va
escriure:
> Canvis afegits:
> ........................
> msgstr "Color de dibuix:"
> 
> -- «Color que s'ha d'utilitzar:»? (té molt més sentit)
> ....................
> Ho he deixat com a --------> Color a utilitzar.
> 
> Salutacions,
> Francesc.
> 
> 
> 
> 2008/6/30 Gil Forcada <gforcada a gnome.org>:
>         Bones,
>         
>         El que hi he vist:
>         
>         msgid "Automatically adds closing brackets."
>         msgstr "Afegeix els parèntesis de tancament automàticament."
>         
>         msgid "Bracket Completion"
>         msgstr "Compleció de parèntesis"
>         
>         -- bracket és en el sentit genèric (si et mires el codi et
>         completa
>         ( { [ " i '
>         Et proposaria:
>         -- Afegeix automàticament el signe de tancament dels signes de
>         puntuació
>         que en tenen
>         -- Compleció dels signes de puntuació que tenen tancament
>         
>         
>         msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
>         msgstr "Comenteu o traieu comentaris del bloc de codi
>         seleccionat."
>         
>         -- traieu els comentaris (els)
>         
>         msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal
>         representation."
>         msgstr ""
>         "Captureu un color amb un diàleg i inseriu-ne la representació
>         hexadecimal."
>         
>         -- Captureu → Seleccioneu (s'obre un diàleg i en ell tries el
>         color)
>         -- Hi ha altres pick que haurien de ser seleccioneu/selecciona
>         Si fas servir Ubuntu/Debian o diria que qualsevol altre
>         distribució pots
>         instal·lar el gedit-plugins i tu mateix podràs veure les
>         opcions com
>         queden
>         
>         
>         msgid "Draw Spaces and Tabs"
>         msgstr "Dibuixa espais i tabulacions"
>         
>         -- ...els espais i les tabulacions
>         
>         
>         msgid "Draw non-breaking spaces"
>         msgstr "Dibuixa espais sense ruptura"
>         
>         -- ...els espais no separables
>         
>         
>         msgid "Draw spaces"
>         msgstr "Dibuixa espais"
>         
>         -- ...els espais
>         
>         
>         msgid "Draw tabs"
>         msgstr "Dibuixa tabulacions"
>         
>         -- ...les tabulacions
>         
>         
>         msgid "Drawing color:"
>         msgstr "Color de dibuix:"
>         
>         -- «Color que s'ha d'utilitzar:»? (té molt més sentit)
>         
>         
>         msgid "Show White Space"
>         msgstr "Mostra un espai en blanc"
>         
>         -- Mostra els espais en blanc (és l'opció del menú per a
>         activar/desactivar que es vegin els punts)
>         
>         
>         msgid "Show spaces and tabs"
>         msgstr "Mostra espais i tabulacions"
>         
>         -- ...els espais i les tabulacions
>         
>         
>         msgid "Join several lines or split long ones"
>         msgstr "Uniu diverses línies, o separeu-ne de llargues"
>         
>         -- Uneix ..., o separa les llargues (ho farà l'ordinador i no
>         la persona
>         de separar/unir)
>         
>         
>         msgid "Join/Split Lines"
>         msgstr "Uniu/separeu línies"
>         
>         -- Uneix/separa
>         
>         
>         msgid "Add a menu entry to show/hide the tabbar."
>         msgstr "Afegiu una entrada al menú per mostrar o amagar la
>         barra de
>         pestanyes."
>         
>         -- De nou, qui fa l'acció és l'ordinador no la persona. Per
>         tant,
>         «Afegeix»
>         
>         
>         msgid "Show/Hide Tabbar"
>         msgstr "Mostra/amaga la barra de pestanyes"
>         
>         -- Oculta (és el que recull el Termcat i el que vam posar a
>         http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions)
>         
>         
>         msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
>         msgstr "Incrusteu un terminal al quadre inferior."
>         
>         -- Incrusta
>         
>         
>         
>         Bona feina!!
>         
>         http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions
>         
>         
>         Salut!
>         
>         El dt 24 de 06 de 2008 a les 18:25 +0200, en/na Francesc
>         Vilches va
>         escriure:
>         > Salut família:
>         >
>         > Adjunto la traducció de les 2 últimes cadenes que han
>         aparegut. ;-)
>         >
>         > Francesc.
>         >
>         
>         > _______________________________________________
>         > GNOME mailing list
>         > GNOME a llistes.softcatala.org
>         > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         
>         --
>         gil forcada
>         
>         [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
>         [en] guifi.net - a non-stopping free network
>         bloc: http://gil.badall.net
>         
>         
>         _______________________________________________
>         GNOME mailing list
>         GNOME a llistes.softcatala.org
>         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         
> 
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net




Més informació sobre la llista de correu GNOME