Re: [GNOME] Traducció del gnumeric

David Planella david.planella a googlemail.com
dim gen 29 21:38:33 CET 2008


Bones,

aquí teniu el fitxer corregit.

El 27/01/08, Gil Forcada <gforcada a gnome.org> ha escrit:
> bones,
>
> t'envio el diff amb els canvis que he fet i comento algunes coses:
>
> msgid "Custom header configuration"
> msgstr "Configuració de la capçalera personalitzada"
>
> -- Què tal: Personalització de la capçalera (i si t'agrada hi ha altres
> cadenes per l'estil)

No ho sé, crec que l'original ja és correcte, per la qual cosa l'he
deixat tal com era. De totes maneres, si de veritat el vols canviar,
tu mateix.

>
> msgid "Some Documents have not Been Saved"
> msgstr "Alguns documents no s'han desat"
>
> -- no s'han desat alguns documents ?

Fet.

>
> # FIXME: No sé ben bé a què es refereix (dpm)
> #: ../src/dialogs/print.glade.h:17
> msgid "Do not print with all sheets"
> msgstr "No imprimeixis amb tots els fulls"
>
> -- no es referirà a la capçalera/peu de pàgina ?
>

No ho sé, també pot ser que no sigui correcte en anglès, em sembla una
cadena una mica sospitosa.

> #: ../src/stf-export.c:643
> msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
> msgstr ""
> "El caràcter de terminació de línia (EOL) ha de ser vàlid per a Unix,
> Mac o "
> "Windows"
>
> -- de finalització de línia ?
>

Fet.

> veig que també poses molts "en PDF" (o en SLT) etc etc, no seria a PDF o
> de PDF (segons el cas clar) ?
>

Sí, potser sí. Fet (en tots els casos).

Si ningú hi veu res més, suposo que ja estaria a punt per pujar,
doncs. Adjunto el fitxer i el diff.

Salut,
David.
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: gnumeric_rev1.tar.gz
Type: application/x-gzip
Size: 110335 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20080129/80f307b2/attachment.bin>


Més informació sobre la llista de correu GNOME