[GNOME] Actualització del goobox

Gil Forcada gforcada a gnome.org
dll gen 28 01:09:25 CET 2008


bones,

l'he pujat amb aquest petit canvi:

msgid "Information about the program"
msgstr "Informació sobre programa"

-- sobre el programa

commit:
http://svn.gnome.org/viewvc/goobox?view=revision&revision=338

estadístiques:
http://l10n.gnome.org/module/goobox

Softcatalà:
http://softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions

salut!


El dg 27 de 01 del 2008 a les 23:22 +0100, en/na Joan va escriure:
> Hola,
> 
> Totes les propostes aplicades.
> 
> El que em comentes sobre el PCM també s'hauria d'aplicar al Banshee.
> Qui se'n encarrega?
> 
> Salut,
> Joan
> 
> 
> 
> 2008/1/26, David Planella <david.planella a googlemail.com>:
>         Bones Joan,
>         
>         les tres cadenes noves em semblen bé. També m'he mirat
>         ràpidament el
>         fitxer complet:
>         
>         #: ../data/glade/preferences.glade.h:3
>         msgid "<b>Destination folder</b>"
>         msgstr "<b>Carpeta destí</b>"
>         
>         #: ../data/glade/preferences.glade.h:10
>         msgid "Choose destination folder"
>         msgstr "Escolliu la carpeta destí"
>         
>         #: ../src/dlg-ripper.c:410
>         msgid "Could not display the destination folder"
>         msgstr "No s'ha pogut mostrar la carpeta destí"
>         
>         #: ../src/dlg-ripper.c:558
>         msgid "_View destination folder"
>         msgstr "_Mostra la carpeta destí"
>         
>         -- Carpeta de destinació, en els 4 casos
>         
>         #: ../data/glade/preferences.glade.h:7
>         msgid ""
>         "<small><i>WAV+PCM is a lossless format that holds
>         uncompressed, raw pulse-"
>         "code modulated (PCM) audio.</i></small>"
>         msgstr ""
>         "<small><i>WAV+PCM és un format sense pèrdues que manté sense
>         comprimir, "
>         "àudio modulat per polsos codificats (PCM).</i></small>"
>         
>         #: ../src/dlg-preferences.c:376 ../src/dlg-preferences.c:612
>         msgid ""
>         "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw
>         pulse-code "
>         "modulated (PCM) audio."
>         msgstr ""
>         "WAV+PCM és un format sense pèrdues que manté sense comprimir,
>         àudio modulat "
>         "per polsos codificats (PCM)."
>         
>         -- PCM: modulació per codificació d'impulsos (termcat), en
>         ambdós casos.
>         
>         #: ../data/glade/properties.glade.h:4
>         msgid ""
>         "Single artist\n"
>         "Various artists\n"
>         msgstr ""
>         "Artista únic\n"
>         "Varis artistes\n"
>         
>         -- Diversos artistes
>         -- Vari és un adjectiu qualificatiu (variat), no adjectiu
>         indefinit
>         -- Font: diccionari de dubtes i dificultats del català, de
>         l'Enciclopèdia Catalana
>         
>         #: ../data/goobox.desktop.in.in.h:2
>         msgid "Play and extract CDs"
>         msgstr "Reproduir i extreure CD"
>         
>         -- Reproducció i extracció?
>         
>         #: ../src/album-info.c:171
>         msgid "Various"
>         msgstr "Varis"
>         
>         -- Diversos (pel mateix que abans)
>         
>         #: ../src/dlg-properties.c:284
>         msgid "No album found"
>         msgstr "No s'ha trobat l'àlbum"
>         
>         -- No s'ha trobat cap àlbum?
>         
>         #: ../src/eggtrayicon.c:119
>         msgid "The orientation of the tray."
>         msgstr "La orientació de la safata."
>         
>         -- L'orientació
>         
>         #: ../src/file-utils.c:664
>         msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not
>         work"
>         msgstr ""
>         "No es pot trobar un terminal, s'utilitzarà xtrem, encara que
>         podria no "
>         "funcionar"
>         
>         -- l'xterm
>         -- «tot i que pot ser que no funcioni», o «encara que no
>         funcioni»
>         
>         #: ../src/goo-cdrom-bsd.c:140 ../src/goo-cdrom-linux.c:121
>         #: ../src/goo-cdrom-solaris.c:123
>         msgid "Error reading CD"
>         msgstr "S'ha produït un error en llegir un CD"
>         
>         -- el CD?
>         
>         #: ../src/goo-player.c:501
>         msgid "Tray open"
>         msgstr "Safata oberta"
>         
>         -- La safata està oberta?
>         
>         #: ../src/goo-stock.c:40
>         msgid "_Extract"
>         msgstr "_Extreure"
>         
>         -- _Extreu?
>         
>         #: ../src/main.c:85
>         msgid "DEVICE_PATH"
>         msgstr "DEVICE_PATH"
>         
>         -- No s'hauria de traduir (no en conec el context)?
>         
>         #: ../src/main.c:90 ../src/ui.h:54
>         msgid "Play/Pause"
>         msgstr "Reprodueix/pausa"
>         
>         -- Reprodueix/fes una pausa?
>         -- Reprodueix/en pausa?
>         
>         #: ../src/main.c:96 ../src/ui.h:74
>         msgid "Play the next track"
>         msgstr "Reprodueix la següent peça"
>         
>         -- peça següent
>         
>         #: ../src/main.c:99 ../src/ui.h:78
>         msgid "Play the previous track"
>         msgstr "Reprodueix l'anterior peça"
>         
>         -- peça anterior
>         
>         
>         #: ../src/ui.h:42
>         msgid "Information about the program"
>         msgstr "Informació quant al programa"
>         
>         -- sobre el programa?
>         
>         #: ../src/ui.h:159
>         msgid "Play tracks in a random order"
>         msgstr "Reprodueix les peces aleatoriament"
>         
>         -- aleatòriament
>         
>         Salut!,
>         David.
>         
>         _______________________________________________
>         GNOME mailing list
>         GNOME a llistes.softcatala.org
>         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         
> 
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net




Més informació sobre la llista de correu GNOME