[GNOME] traducció del bonobo
Gil Forcada
gforcada a gnome.org
dim gen 22 22:34:48 CET 2008
quan a lo del NULL, el termcat en té traducció, ho he deixat així
tot i així si igualment ho creus, en faig els canvis i ho canviem, de
mentre ja estarà pujat :)
commit:
http://svn.gnome.org/viewvc/libbonobo?view=revision&revision=3434
estadístiques:
http://l10n.gnome.org/module/libbonobo
Softcatalà:
http://softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions
salut!
El dt 22 de 01 del 2008 a les 20:39 +0100, en/na David Planella va
escriure:
> Bones Gil,
>
> només un parell de suggeriments:
>
> -"El fitxer de la configuració de Bonobo Activation no s'ha llegit "
> +"No s'ha llegit correctament el fitxer de la configuració de Bonobo
> Activation "
>
> -- «del Bonobo Activation» o bé «de l'activació Bonobo»
>
> #: ../activation-server/object-directory-load.c:102
> msgid "a NULL iid is not valid"
> -msgstr "Un iid NULL no és vàlid"
> +msgstr "Un iid nul no és vàlid"
>
> #: ../activation-server/object-directory-load.c:106
> #, c-format
> msgid "iid %s has a NULL type"
> -msgstr "L'iid %s té tipus NULL"
> +msgstr "L'iid %s té tipus nul"
>
> #: ../activation-server/object-directory-load.c:110
> #, c-format
> msgid "iid %s has a NULL location"
> -msgstr "L'iid %s té una ubicació NULL"
> +msgstr "L'iid %s té una ubicació nul·la"
>
> -- no estic segur que hàgim de traduir el NULL si es refereix al punter NULL.
>
> #: ../bonobo/bonobo-exception.c:249
> msgid "Moniker activation timed out"
> -msgstr "L'activació del sobrenom ha excedit el temps"
> +msgstr "Ha excedit el temps d'activació del sobrenom"
>
> - S'ha?
>
> Salut,
> David.
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
--
gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net
Més informació sobre la llista de correu GNOME