Re: [GNOME] traducció del libepc

David Planella david.planella a googlemail.com
dis gen 19 10:07:23 CET 2008


Bones Gil,

només un parell de coses:

#: ../libepc/shell.c:455
msgid "Operation Proceeded"
msgstr "L'operació ha continuat"

-- L'operació s'ha dut a terme

#: ../libepc/tls.c:166
msgid ""
"This may take some time. Type on the keyboard, move your mouse, or browse "
"the web to generate some entropy."
msgstr ""
"Pot trigar força temps. Teclegeu amb el teclat, moveu el ratolí o
navegueu per Internet per a generar entropia."

-- Suggeriment: «Feu servir el teclat» en lloc de «Teclegeu amb el
teclat», per fer-ho menys redundant.

#: ../libepc/tls.c:539
#, c-format
msgid "Failed to create server certificate folder '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s» per el certificat del servidor: %s"

-- per al

Salut i bona feina,
David.

El 19/01/08, Gil Forcada <gforcada a gnome.org> ha escrit:
> bones,
>
> envio aquesta traducció que ja feia dies que corria pel meu escriptori i
> no li havia donat la revisió final :)
>
> ja direu!
>
> salut!
> --
> gil forcada
>
> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> [en] guifi.net - a non-stopping free network
> bloc: http://gil.badall.net
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
>


Més informació sobre la llista de correu GNOME