[GNOME] traducció de l'Orca

Gil Forcada gforcada a gnome.org
dll feb 25 23:32:00 CET 2008


bones,

l'he pujat amb totes les correccions i un parell de cadenes noves

envio el po que he pujat i el diff de la versió que has revisat i la que
acabo de pujar

P.D. ja estem al 99% uooo

salut!

El dc 20 de 02 del 2008 a les 23:29 +0100, en/na Joan va escriure:
> Hola,
> 
> Algunes coses:
> 
> S'hauria de fer en els diferents graus les correccions que et proposo
> 
>  #: ../src/louis/constants.py.in:30
>  msgid "Canada French Grade 2"
> -msgstr "Francès canadenc grau 2"
> +msgstr "Francès de Canadà grau 2"
> 
> En la majoria de traduccions d'aquest tipus utilitzes el país
> 
>  msgid "U.K. English Grade 2"
> -msgstr "Anglès britànic grau 2"
> +msgstr "Anglès de Regne Unit grau 2"
> 
> Encara que sigui mentida, Gran Bretanya i el Regne Unit no són el
> mateix
> 
> msgid "U.S. English Grade 2"
> -msgstr "Anglès americà grau 2"
> +msgstr "Anglès d'Estats Units d'Amèrica grau 2"
> 
> També podriem dir que america i estats units no són el mateix :)
> 
>  msgid "Speaks the title bar or status bar."
> -msgstr "Pronuncia la barra de títol o la d'estat."
> +msgstr "Pronuncia la barra de títol o la barra d'estat."
> 
>  msgid "Set default live region politeness level to off."
> -msgstr "Estableix el nivell de la netedat de les regions dinàmiques a
> apagat."
> +msgstr "Desactiva el nivell de la netedat de les regions dinàmiques."
> 
>  msgid "Use alternate directory for user preferences"
> -msgstr "Utilitza un directori alternatiu per les preferències
> d'usuari"
> +msgstr "Utilitza un directori alternatiu per a les preferències
> d'usuari"
> 
>  msgid "Advanced _Settings..."
> -msgstr "Paràmentre_s avançats..."
> +msgstr "Paràmetre_s avançats..."
> 
> msgid ""
> "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
> "\n"
> "Please close it before opening a new one."
> msgstr ""
> -"Ja teniu oberta obert el diàleg de preferències de l'Orca.\n"
> +"Ja teniu obert el diàleg de preferències de l'Orca.\n"
> 
> 
> I una proposta de les traduccions que falten:
> 
> msgid "setting live region to polite"
> msgstr "estableix la regió dinàmica a educada"
> 
> msgid "setting live region to assertive"
> msgstr "estableix la regió dinàmica a enèrgica"
> 
> msgid "setting live region to rude"
> msgstr "estableix la regió dinàmica a grollera"
> 
> msgid "setting live region to off"
> msgstr "desactiva la regió dinàmica"
> 
> msgid "All live regions set to off"
> msgstr "Desactiva totes les regions dinàmiques"
> 
> msgid "live regions politeness levels restored"
> msgstr "s'han restaurat els nivells d'educació de les regions
> dinàmiques"
> 
> msgid "politeness level %s"
> msgstr "nivell d'educació %s"
> 
> Bona feina,
> Joan
> 
> 
> 
> El 05/02/08, Gil Forcada <gforcada a gnome.org> ha escrit:
>         bones,
>         
>         com en la resta que he enviat aquests dies: ca.po (la meva
>         versió)
>         ca.svn.po (la versió vella) i ca.po.diff (la diferència entre
>         els dos)
>         
>         veureu que hi ha algunes cadenes que he deixat sense fer,
>         s'accepten
>         suggeriments!
>         
>         salut!
>         
>         
>         --
>         gil forcada
>         
>         [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
>         [en] guifi.net - a non-stopping free network
>         bloc: http://gil.badall.net
>         
>         _______________________________________________
>         GNOME mailing list
>         GNOME a llistes.softcatala.org
>         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         
>         
> 
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: ca.po.diff
Type: text/x-patch
Size: 9430 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20080225/99e9f214/attachment.bin>
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: ca.n.po
Type: text/x-gettext-translation
Size: 237410 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20080225/99e9f214/attachment-0001.bin>


Més informació sobre la llista de correu GNOME