[GNOME] traducció del mergeant

gil forcada gilforcada a guifi.net
dic set 26 21:33:21 CEST 2007


fet i pujat!

commit:
http://svn.gnome.org/viewcvs/mergeant?view=revision&revision=855

estadístiques:
http://l10n.gnome.org/module/mergeant

SoftCatalà:
http://softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions


salut!

El dt 25 de 09 del 2007 a les 19:42 +0200, en/na David Planella va
escriure:
> Hola Gil,
> 
> el que he vist:
> 
> #: ../src/utils.c:66
> msgid "Please fill in the following information."
> msgstr "Empleneu la següent informació."
> 
> #: ../src/ws-queries.c:646
> #, c-format
> msgid ""
> "<b><big>%s</big></b>\n"
> "<small>The preferences require a confirmation for the following query</"
> "small>\n"
> "\n"
> "%s"
> msgstr ""
> "<b><big>%s</big></b>\n"
> "<small>Les preferències requereixen la confirmació de la següent consulta</"
> "small>\n"
> "\n"
> "%s"
> 
> #: ../src/ws-queries.c:699
> #, c-format
> msgid ""
> "The following error occurred while preparing the query:\n"
> "%s"
> msgstr ""
> "S'ha produït el següent error en preparar la consulta:\n"
> "%s"
> 
> -- en aquestes cadenes jo posaria el «següent» després del nom.
> 
> #: ../src/ws-tables.c:540
> #, c-format
> msgid ""
> "Data cannot be modified for the following reason:\n"
> "%s"
> msgstr ""
> "No es poden modificar les dades per la següent raó:\n"
> "%s"
> 
> -- Degut a la raó següent?
> 
> #: ../src/mg-plugin-editor.c:369
> #, c-format
> msgid ""
> "Options '%s' are set for the '%s' plugin, but it does not have any option"
> msgstr ""
> "S'han establert les opcions «%s» per al connector «%s», però aquest "
> "connector no te cap opció"
> 
> -- Crec que el segon «connector» és redundant.
> 
> #: ../src/query-druid.c:504
> msgid "Tables / Views:"
> msgstr "Taules / Vistes:"
> 
> -- «Vistes» en minúscula
> 
> #: ../src/query-druid.c:1088
> msgid "The selection query is now ready."
> msgstr "La consulta de selecció ja està preparada."
> 
> #: ../src/query-druid.c:1091
> msgid "Query: ready"
> msgstr "Consulta: llesta"
> 
> -- Crec que la traducció de «ready» (sigui quina sigui) hauria de
> concordar en aquestes dues cadenes.
> 
> Com a curiositat, m'he fixat que dues terceres parts del fitxer són
> «#~ msgid» no utilitzades.
> 
> Salut,
> David.
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net



Més informació sobre la llista de correu GNOME