[GNOME] rhythmbox per revisar

gil forcada gilforcada a guifi.net
dic set 26 01:06:18 CEST 2007


pujat!

commit:
http://svn.gnome.org/viewcvs/rhythmbox?view=revision&revision=5362

estadístiques:
http://l10n.gnome.org/module/rhythmbox

SoftCatalà:
http://softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions


salut!

El dt 25 de 09 del 2007 a les 21:44 +0200, en/na Francesc Vilches va
escriure:
> Moltes gràcies noia:
> 
> Canvis aplicats menys:
> 
> #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:18
> msgid ""
> "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background
> listening " 
> "- can do work while listening to our music"
> msgstr ""
> "    * Estacions de ràdio i llistes de reproducció de «barreges de
> gèneres» "
> "poden ser escoltades en segon pla - podeu treballar mentre escolteu
> la 
> "
> "nostra música"
> 
> *** Podeu escoltar emissores de ràdio i...... en segon pla
> 
> 
> No sé com vols enllaçar la frase.......................;)
> 
> Adjunto tots els canvis proposats fins ara. Et dono permís per
> modificar aquesta frase ;) 
> Un cop fet això crec que ja es podria pujar.
> 
> Salut,
> Francesc.
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 2007/9/24, Sílvia Miranda <silvia.gnome a gmail.com>:
>         Bones,
>         
>         Els meus comentaris i suggeriments:
>         
>         #: ../data/glade/library- prefs.glade.h:10
>         msgid "_Watch my library for new files"
>         msgstr "_Monitoritza si hi ha fitxers nous a la meva
>         biblioteca"
>         
>         *** "Monitoritza" no és correcte (o, en tot cas, no apareix al
>         Recull). 
>         Potser "Vigila si hi ha fitxers..." ?
>         
>         #: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:5
>         msgid "Network Buffer Size (kB)"
>         msgstr "Mida de la memòria intermitja de xarxa (kB)"
>         
>         *** intermèdia 
>         
>         #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
>         msgid "Check for _new episodes:"
>         msgstr "Comprova si hi ha _nous episodis:"
>         
>         *** Millor "episodis nous"
>         
>         #: ../plugins/audiocd/sj- metadata-musicbrainz.c:283
>         msgid ""
>         "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check
>         your
>         console "
>         "for errors."
>         msgstr ""
>         "L'objecte de metadades del MusicBrainz no és vàlid. Això és
>         dolent, " 
>         "comproveu la vostra consola per als errors."
>         
>         *** Això és dolent, consulteu la vostra consola per veure els
>         errors ?
>         
>         #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:217
>         msgid "Love Song" 
>         msgstr "Aprecia la cançó"
>         
>         *** cançó preferida ?
>         
>         #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:218
>         msgid "Mark this song as loved"
>         msgstr "Marca aquesta cançó com a apreciada" 
>         
>         *** com a preferida ?
>         
>         #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:220
>         msgid "Ban Song"
>         msgstr "Desprecia la cançó"
>         
>         *** Bandeja
>         
>         #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c :221
>         msgid "Ban the current track from being played again"
>         msgstr "Bandeja la peça actual per a que no es torne a
>         reproduir"
>         
>         *** perquè no es torni
>         
>         #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c :341
>         msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
>         msgstr ""
>         "Introduïu l'element per a construir una emissora de Last.fm a
>         partir
>         d'ella"
>         
>         *** Introduïu l'element a partir del qual s'ha de
>         construir/voleu
>         construir una emissora de Last.fm:
>         
>         #: ../plugins/audioscrobbler/rb- lastfm-source.c:980
>         msgid "Marking song loved..."
>         msgstr "S'està apreciant la cançò..."
>         
>         *** S'està marcant la cançó com a preferida ?
>         
>         #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c :1010
>         msgid "Banning song..."
>         msgstr "S'està despreciant la cançò..."
>         
>         *** bandejant
>         *** cançó
>         
>         #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1080
>         #, c-format
>         msgid "%s's Recommended Radio: %s percent" 
>         msgstr "Ràdio recomanada de l'usuari %s: %s percent"
>         
>         *** per cent
>         
>         #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1094
>         #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1287
>         msgid "No writable drives found." 
>         msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu escrivible."
>         
>         *** gravable / enregistrable
>         
>         #: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.desktop.in.h:1
>         msgid ""
>         "Adds support for playing media from, and sending media to
>         UPnP/DLNA 
>         network "
>         "devices"
>         msgstr ""
>         "Afegeix compatibilitat per a reproduir i enviar media a
>         dispositius de
>         xarxa "
>         "UPnP/DLNA"
>         
>         *** fitxers multimèdia ?
>         
>         #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:352
>         #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:372
>         msgid "The avahi MDNS service is not running"
>         msgstr "El servei MDNS d'avahi no s'està executant" 
>         
>         *** de l'Avahi ?
>         
>         #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:2
>         msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and
>         Nokia
>         770)"
>         msgstr ""
>         "Suport per a dispositius de reproducció d'àudio genèrics (i
>         PSP i Nokia
>         770)"
>         
>         *** Implementació de... ?
>         
>         #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:2
>         msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play
>         from 
>         device)"
>         msgstr ""
>         "Suport per a dispositius iPod d'Apple (mostra el contingut,
>         reprodueix
>         des "
>         "del dispositiu)"
>         
>         *** Implementació de... ?
>         
>         #: ../plugins/jamendo/jamendo- loading.glade.h:12
>         msgid ""
>         "These new rules make jamendo able to use the new powerful
>         means of
>         digital "
>         "distribution like\n"
>         "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally
>         distribute 
>         "
>         "albums at near-zero cost."
>         msgstr ""
>         "Aquestes regles noves fan que jamendo pugui utilitzar les
>         eines de "
>         "distribució digital noves com\n"
>         "les xarxes p2p com BitTorrent o eMule per a distribuïr
>         legalment àlbums 
>         "
>         "sense pràcticament cap cost."
>         
>         *** distribuir àlbums legalment
>         
>         #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:17
>         msgid ""
>         "jamendo users can discover and share albums, but also review
>         them or 
>         start a "
>         "discussion on the forums.\n"
>         "Albums are democratically rated based on the visitors'
>         reviews.\n"
>         "If they fancy an artist they can support him by making a
>         donation." 
>         msgstr ""
>         "els usuaris del jamendo poden descobrir i compartir àlbums,
>         però també
>         "
>         "revisar-los o començar una discussió als fòrums.\n"
>         "Si els agrada un artista poden recolzar-lo fent una
>         donació." 
>         
>         *** donar-hi suport
>         
>         #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1031
>         msgid "URL of internet radio station:"
>         msgstr "URL de la emissora de ràdio per Internet:"
>         
>         *** l'emissora 
>         
>         #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:3
>         #, no-c-format
>         msgid ""
>         "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good:
>         they're
>         helping "
>         "the world)" 
>         msgstr ""
>         "    * El 50% del pagament va a l'artista (fa que el comprador
>         es senti
>         bé: "
>         "Està ajudant al món"
>         
>         *** se senti bé:
>         *** ajuda el món
>         
>         #: ../plugins/magnatune/magnatune- loading.glade.h:5
>         msgid ""
>         "    * Downloads and CDs are both available (no other site on
>         the
>         internet "
>         "sells both)"
>         msgstr ""
>         "    * Les baixadess i CD estan disponibles (a cap altre lloc
>         d'Internet 
>         es "
>         "venen ambdues)"
>         
>         *** baixades
>         *** i els CD
>         
>         #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:10
>         msgid ""
>         "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most
>         on-line 
>         stores "
>         "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
>         msgstr ""
>         "    * En el Magnatune la selecció de música és única, el
>         contrari de
>         moltes "
>         "botigues en línia que tenen més o menys el mateix
>         (gegantesca)\n" 
>         
>         *** Jo diria "Al Magnatune la selecció de música és única, al
>         contrari
>         de moltes botigues en línia que tenen més o menys la mateixa
>         selecció
>         (gegantesca)
>         
>         #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h :14
>         msgid ""
>         "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for
>         those that
>         hate the "
>         "music biz and want to help topple it"
>         msgstr ""#: ../plugins/magnatune/magnatune- loading.glade.h:14
>         msgid ""
>         "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for
>         those that
>         hate the "
>         "music biz and want to help topple it"
>         msgstr "" 
>         "    * No forma part de la maquinària «diabòlica» de les grans
>         firmes -
>         per "
>         "aquells que odien la música comercial i volen ajudar a
>         eliminar-la"
>         
>         *** per a aquells
>         
>         #: ../plugins/magnatune/magnatune- loading.glade.h:13
>         msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
>         msgstr "    * No cal «registrar» per a escoltar o comprar"
>         
>         *** registrar-se ?
>         
>         #: ../plugins/magnatune/magnatune- loading.glade.h:15
>         msgid "    * Not venture-capital backed big business"
>         msgstr "    * Sense capital de risc darrera el gran negoci"
>         
>         *** darrere
>         
>         #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h :17
>         msgid ""
>         "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when
>         you
>         download "
>         "(not inferior quality sound)"
>         msgstr ""
>         "    * La música disponibles per a baixar és de qualitat
>         perfecta 
>         (còpies de "
>         "CD i sense pèrdua de qualitat d'àudio)"
>         
>         *** disponible
>         
>         #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:18
>         msgid ""
>         "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow
>         background 
>         listening "
>         "- can do work while listening to our music"
>         msgstr ""
>         "    * Estacions de ràdio i llistes de reproducció de
>         «barreges de
>         gèneres» "
>         "poden ser escoltades en segon pla - podeu treballar mentre
>         escolteu la 
>         "
>         "nostra música"
>         
>         *** Podeu escoltar emissores de ràdio i...... en segon pla
>         
>         #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:20
>         msgid ""
>         "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as
>         $5 for an 
>         album "
>         "if you choose"
>         msgstr ""
>         "    * L'esquema de preus variable vol dir que podeu pagar
>         tant sols $5
>         per "
>         "un àlbum si ho voleu"
>         
>         *** solament / tan sols / només 
>         
>         #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:24
>         msgid ""
>         "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of
>         their key
>         "
>         "attributes are:\n"
>         msgstr "" 
>         "Magnatune és un segell discogràfic en línia que no és
>         malvada. Algunes
>         de "
>         "les seves característiques són:\n"
>         
>         *** malvat
>         
>         #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.desktop.in.h :1
>         msgid ""
>         "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the
>         Magnatune
>         "
>         "online music store"
>         msgstr ""
>         "Afegeix suport al Rhythmbox per a reproduir i comprar cançons
>         a la 
>         tenda de "
>         "música en línia Magnatune"
>         
>         *** Afegeix al Rhythmbox l'habilitat de reproduir i comprar
>         cançons a la
>         botiga de música en línia Magnatune
>         
>         
>         #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb- plugin.desktop.in.h:2
>         msgid "Magnatune Store"
>         msgstr "Tenda Magnatune"
>         
>         *** Botiga Magnatune
>         
>         #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:214
>         msgid "You must have a library location set to purchase an
>         album." 
>         msgstr ""
>         "Heu de tenir una ubicació de libreria establerta per a poder
>         comprar un
>         "
>         "àlbum."
>         
>         *** Heu d'establir una ubicació de biblioteca
>         
>         #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:356 
>         msgid ""
>         "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalogue,
>         please file a
>         bug."
>         msgstr ""
>         "El Rhythmbox no ha pogut entendre el catàleg del Magnatune,
>         envieu-ne
>         un "
>         "informe de l'errada."
>         
>         *** envieu un informe de l'errada
>         
>         #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:477
>         #, c-format
>         msgid ""
>         "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be
>         the wrong 
>         URL, "
>         "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to
>         attempt to use
>         it "
>         "anyway?"
>         msgstr ""
>         "L'URL «%s» no sembla ser un canal de podcast. Tal volta és
>         l'URL 
>         incorrecte, "
>         "o el canal pot estar trencat. Voleu que el Rhythmbox
>         l'intente
>         utilitzar?"
>         
>         *** Sembla que l'URL «%s» no és un canal de podcast. Pot ser
>         que l'URL
>         sigui incorrecte, o que el canal estigui trencat. Voleu que el
>         Rhythmbox 
>         l'intenti utilitzar igualment?
>         
>         #: ../remote/dbus/rb-client.c:73
>         msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
>         msgstr "No inicies una nova instància del Rhythmbox"
>         
>         *** iniciïs una instància nova 
>         
>         #: ../remote/dbus/rb-client.c:79
>         msgid "Jump to next song"
>         msgstr "Salta a la següent cançó"
>         
>         *** Millor "cançó següent"
>         
>         #: ../remote/dbus/rb-client.c:80
>         msgid "Jump to previous song" 
>         msgstr "Salta a l'anterior cançó"
>         
>         *** Millor "cançó anterior"
>         
>         #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop
>         playback"),
>         NULL },
>         #: ../remote/dbus/rb- client.c:89
>         msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
>         msgstr "Reprodueix una URI especificada, important-la si és
>         necessari"
>         
>         *** un URI especificat, i importa'l si és necessari 
>         
>         #: ../rhythmdb/rhythmdb-monitor.c:326
>         #, c-format
>         msgid "Couldn't monitor %s: %s"
>         msgstr "No s'ha pogut monitoritzar %s: %s"
>         
>         *** fer un seguiment de
>         
>         #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817 
>         msgid "invalid unicode in error message"
>         msgstr "hi ha unicode invàlid al missatge d'error"
>         
>         *** un unicode ?
>         
>         #: ../shell/main.c:99
>         msgid "Do not register the shell" 
>         msgstr "No registres la línia d'ordres"
>         
>         *** registris
>         
>         #: ../shell/rb-playlist-manager.c:620
>         msgid "The playlist file may be in an unknown format or
>         corrupted."
>         msgstr "La llista de reproducció pot estar en un format
>         desconegut o 
>         corrupta."
>         
>         *** Pot ser que la llista de reproducció estigui en un format
>         desconegut
>         o corrupte
>         
>         #: ../shell/rb-shell.c:463
>         msgid "Change whether the queue is visible as a source or a
>         sidebar" 
>         msgstr "Canvia si la cua és visible com a una font o una barra
>         lateral"
>         
>         *** és visible / es mostra com a font o com a barra lateral ?
>         
>         #: ../shell/rb-shell.c:2231
>         msgid ""
>         "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or
>         modify\n" 
>         "it under the terms of the GNU General Public License as
>         published by\n"
>         "the Free Software Foundation; either version 2 of the
>         License, or\n"
>         "(at your option) any later version.\n" 
>         msgstr ""
>         "Aquest és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o
>         modificar-lo\n"
>         "sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com
>         ha estat
>         \n"
>         "publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió
>         2 de la\n" 
>         "Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió
>         posterior.\n"
>         
>         *** Jo diria "El Rhythmbox és programari lliure"
>         *** tal com ha estat publicada...
>         
>         #: ../shell/rb-shell.c:2235
>         msgid ""
>         "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,
>         \n"
>         "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty
>         of\n"
>         "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
>         \n" 
>         "GNU General Public License for more details.\n"
>         msgstr ""
>         "El Rhythmbox es distribueix amb l'expectativa de que serà
>         útil,\n"
>         "però SENSE CAP GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de
>         \n" 
>         "COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT
>         PARTICULAR.  Vegeu la\n"
>         "Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
>         
>         *** amb l'expectativa que serà útil
>         *** ADEQUACIÓ PER A UN... 
>         
>         #: ../shell/rb-shell.c:3449 ../shell/rb-shell.c:3478
>         #, c-format
>         msgid "Unknown song URI: %s"
>         msgstr "No es coneix la URI de la cançó: %s"
>         
>         *** l'URI
>         
>         #: ../sources/rb- browser-source.c:141
>         msgid "Set the browser to view only this genre"
>         msgstr "Estableix el navegador per a només mostrar aquest
>         gènere"
>         
>         #: ../sources/rb-browser-source.c:144
>         msgid "Set the browser to view only this artist" 
>         msgstr "Estableix el navegador per a només mostrar aquest
>         artista"
>         
>         #: ../sources/rb-browser-source.c:147
>         msgid "Set the browser to view only this album"
>         msgstr "Estableix el navegador per a només mostrar aquest
>         àlbum" 
>         
>         *** Jo diria:
>         "Configura el navegador perquè només mostri aquest
>         gènere/artista/àlbum", o bé
>         "Estableix que el navegador només mostri aquest
>         gènere/artista/àlbum"
>         
>         #: ../sources/rb- podcast-source.c:1765
>         msgid "New updates available from"
>         msgstr "Hi han actualitzacions disponibles de"
>         
>         *** Hi ha
>         
>         Bona feina!!!
>         
>         Salut,
>         
>         
>         El dv 21 de 09 del 2007 a les 18:53 +0200, en/na Francesc
>         Vilches va 
>         escriure:
>         >  msgid "    * Free listening of all songs"
>         > @@ -2038,28 +2037,28 @@
>         >  "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most
>         on-line
>         > stores "
>         >  "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n" 
>         >  msgstr ""
>         > -"    * La selecció de música és única al Magnatune, encara
>         que moltes
>         > "
>         > -"botigues on-line tenen més o menys la mateixa selecció
>         > (gegantesca)\n" 
>         > +"    * En el Magnatune la selecció de música és única, el
>         contrari de
>         > moltes "
>         > +"botigues en línia que tenen més o menys el mateix
>         (gegantesca)\n"
>         >
>         > gegantesca parla de "la selecció" ........... 
>         >
>         > què et sembla...?
>         > +"    * En el Magnatune la selecció de música és única, el
>         contrari de
>         > moltes "
>         > +"botigues en línia que tenen més o menys la mateixa
>         selecció
>         > (gegantesca)\n" 
>         >
>         >
>         >
>         > -msgstr "    * No cal un «registre» per a escoltar o
>         comprar"
>         > +msgstr "    * No cal «registrar» per a escoltar o comprar"
>         >
>         > En un primer moment volia ficar.... 
>         > No cal «registrar-se»
>         > Fem servir l'infinitiu?
>         >
>         >
>         > ----------------------------------
>         > Respecte als accents, va ser culpa que la traducció la vaig
>         començar
>         > al wordpad del windows........nunca mais!!! 
>         >
>         > Salut,
>         > Francesc.
>         >
>         > 2007/9/21, gil forcada <gilforcada a guifi.net>:
>         >         bones Francesc,
>         >
>         >         tens problemes amb els accents en el teclat? que he
>         vist que 
>         >         hi faltaven
>         >         un bon grapat d'accents
>         >
>         >         t'envio el po i diff amb els canvis que hi he fet
>         (encara no
>         >         està pujat
>         >         eh!)
>         >
>         >         salut!
>         >
>         >         El dc 19 de 09 del 2007 a les 17:46 +0200, en/na
>         Francesc
>         >         Vilches va
>         >         escriure:
>         >         > Canvis proposats Realitzats.
>         >         > 
>         >         > Gràcies, Xavi!
>         >         >
>         >         >
>         >         >
>         >         > 2007/9/19, Xavier Conde Rueda <
>         xavi.conde a gmail.com>: 
>         >         >         Aquí tens les meves correccions:
>         >         >
>         >         >
>         #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2559
>         >         >         -#, fuzzy
>         >         >         msgid "Failed to create audio output
>         element; check 
>         >         your
>         >         >         installation"
>         >         >         -msgstr "No s'ha pogut crear un element
>         font;
>         >         comproveu la
>         >         >         vostra instal·lació" 
>         >         >         +msgstr ""
>         >         >         +"No s'ha pogut crear un element de
>         sortida audio;
>         >         comproveu
>         >         >         la vostra "
>         >         >         +"instal·lació" 
>         >         >
>         >         >         -- sortida d'àudio
>         >         >
>         >         >         #: ../data/glade/playback-prefs.glade.h :6
>         >         >         -#, fuzzy
>         >         >         msgid "Player Backend" 
>         >         >         -msgstr "S'ha produït un error de
>         reproducció"
>         >         >         +msgstr "Reproducció creuada"
>         >         >
>         >         >         -- Rerefons de reproducció 
>         >         >         -- backend es refereix a la tecnologia que
>         es farà
>         >         servir per
>         >         >         a reproduir
>         >         >
>         >         >         #: ../data/glade/playback- prefs.glade.h:7
>         >         >         msgid "_Use crossfading backend (requires
>         restart)"
>         >         >         -msgstr ""
>         >         >         +msgstr "_Utilitza l'atenuació creuada
>         (cal 
>         >         reiniciar)"
>         >         >
>         >         >         -- rerefons d'atenuació
>         >         >
>         >         >
>         #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:283
>         >         >         msgid "Searching... drop artwork here" 
>         >         >         -msgstr ""
>         >         >         +msgstr "S'està cercant... deixi les
>         il·lustracions
>         >         aquí"
>         >         >
>         >         >
>         #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:285 
>         >         >         msgid "Drop artwork here"
>         >         >         -msgstr ""
>         >         >         +msgstr "Deixa les il·lustracions aquí"
>         >         >
>         >         >         -- deixeu anar les imatges 
>         >         >
>         >         >         #: ../plugins/cd-recorder/cd-
>         >         >         recorder.rb-plugin.desktop.in.h:1
>         >         >         msgid "Audio CD Recorder"
>         >         >         @@ -1524,10 +1521,12 @@ 
>         >         >         "Adds support for playing media from, and
>         sending
>         >         media to
>         >         >         UPnP/DLNA network "
>         >         >         "devices"
>         >         >         msgstr "" 
>         >         >         +"Afegeig compatibilitat per reproduïr el
>         medi, i
>         >         envia dades
>         >         >         als dispositius "
>         >         >         +"de xarxa UPnP/DLNA" 
>         >         >
>         >         >         -- reproduir
>         >         >
>         >         >         #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
>         >         >         msgid "New DAAP share"
>         >         >         -msgstr "" 
>         >         >         +msgstr "Nou recurs compartir DAAP"
>         >         >
>         >         >         -- compartit
>         >         >
>         >         >
>         #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h :5
>         >         >         msgid "     * Free, simple and quick
>         access to the
>         >         music, for
>         >         >         everyone."
>         >         >         -msgstr ""
>         >         >         +msgstr "     * Lliure, simple i ràpid
>         d'accedir per 
>         >         a tothom
>         >         >         a la música."
>         >         >
>         >         >         -- Accés a la música gratuït, senzill i
>         ràpid, per a
>         >         tothom
>         >         >
>         >         >         #: ../plugins/jamendo/jamendo-
>         loading.glade.h:8
>         >         >         msgid "<b>Jamendo</b>"
>         >         >         @@ -1791,6 +1792,11 @@
>         >         >         "It's a \"Some rights reserved\"
>         agreement, 
>         >         perfectly suited
>         >         >         for the new "
>         >         >         "century."
>         >         >         msgstr ""
>         >         >         +"Al jamedo, els artistes distribueixen la
>         seva 
>         >         música sota
>         >         >         llicències "
>         >         >         +"Creative Commons.\n"
>         >         >         +" En dues paraules, permeten baixar,
>         mesclar i
>         >         compartir la
>         >         >         seva música "
>         >         >         +"lliurement.\n"
>         >         >         +"És un acord amb «Alguns drets
>         reservats», que
>         >         s'adapta 
>         >         >         perfectament
>         >         >         al nou segle."
>         >         >
>         >         >         -- jamendo
>         >         >
>         >         >
>         >         #: ../plugins/iradio/rb-
>         station-properties-dialog.c:572
>         >         >         #, c-format
>         >         >         msgid "Unable to change station URI to %s,
>         as that
>         >         station
>         >         >         already exists" 
>         >         >         -msgstr ""
>         >         >         +msgstr "No s'ha pogut canviar l'estació
>         URI a %s ja
>         >         que
>         >         >         l'estació ja existeix" 
>         >         >
>         >         >         -- l'URI de l'estació
>         >         >
>         >         >
>         #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:124
>         >         >
>         #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:133 
>         >         >         -#, fuzzy
>         >         >         msgid "No lyrics found"
>         >         >         -msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu
>         escrivible."
>         >         >         +msgstr "No s'han trobat lletres" 
>         >         >
>         >         >         -- la lletra
>         >         >
>         >         >
>         #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:4
>         >         >         msgid "    * All albums and artists
>         hand-picked" 
>         >         >         -msgstr ""
>         >         >         +msgstr "    * Tots els à lbums i artistes
>         a
>         >         escollits a dit"
>         >         >
>         >         >         -- àlbums 
>         >         >
>         >         >
>         >
>         #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h :12
>         >         >         msgid ""
>         >         >         "    * No copy protection on the music
>         (DRM) which 
>         >         allows
>         >         >         playing music on "
>         >         >         "any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
>         >         >         msgstr ""
>         >         >         +"    * No hi ha cap protecció de còpia a
>         la música 
>         >         (DRM) cosa
>         >         >         que permet "
>         >         >         +"reproduïr-la a qualsevol dispositiu
>         (excepte
>         >         >         iTunes/MSN/etc)"
>         >         > 
>         >         >         -- reproduir
>         >         >
>         >         >
>         #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:14
>         >         >         msgid ""
>         >         >         "    * Not part of the \"evil\" major
>         label machine 
>         >         - for
>         >         >         those that hate the "
>         >         >         "music biz and want to help topple it"
>         >         >         msgstr ""
>         >         >         +"    * No forma part de la «diabòlica»
>         maquinaria 
>         >         de les
>         >         >         grans firmes - "
>         >         >         +"per aquells que odien la música estranya
>         i volen
>         >         ajudar a
>         >         >         eliminar-la" 
>         >         >
>         >         >         -- maquinària
>         >         >
>         >         >         #: ../plugins/magnatune/magnatune-
>         >         loading.glade.h:16
>         >         >         msgid "" 
>         >         >         "    * Our genres are hard to find in
>         record stores
>         >         and not on
>         >         >         radio (though "
>         >         >         "do appear on college radio)" 
>         >         >         msgstr ""
>         >         >         +"    * El nostre gènere es difícil de
>         trobar a
>         >         botigues i a
>         >         >         la ràdio (encara "
>         >         >         +"que apareixen a ràdios universitaries)" 
>         >         >
>         >         >         -- genres es refereix a estils músicals, a
>         gènere,
>         >         no al
>         >         >         producte
>         >         >
>         >         >         #: ../plugins/magnatune/magnatune-
>         loading.glade.h:17
>         >         >         msgid ""
>         >         >         "    * Perfect quality downloads (CD copy)
>         are
>         >         available when
>         >         >         you download " 
>         >         >         "(not inferior quality sound)"
>         >         >         msgstr ""
>         >         >         +"    * Descàrregues de qualitat perfecta
>         (còpies de
>         >         CD) estan 
>         >         >         disponibles "
>         >         >         +"quan descarrega (sense qualitat d'àudio
>         inferior)"
>         >         >
>         >         >         -- estan disponibles per a descarregar 
>         >         >
>         >         >         #: ../plugins/magnatune/magnatune-
>         >         loading.glade.h:18
>         >         >         msgid ""
>         >         >         "    * Radio stations and \"genre mix\"
>         playlists 
>         >         allow
>         >         >         background listening "
>         >         >         "- can do work while listening to our
>         music"
>         >         >         msgstr ""
>         >         >         +"    * Estacions de radio i listes de
>         reproducció 
>         >         de
>         >         >         «barreges de genere» "
>         >         >         +"poden ser escoltades en segon pla - pot
>         treballar
>         >         mentre
>         >         >         escolta la nostra " 
>         >         >         +"música"
>         >         >
>         >         >         -- llistes
>         >         >         -- barreges de gèneres
>         >         >
>         >         >
>         >         #: ../plugins/magnatune/magnatune-
>         loading.glade.h :20
>         >         >         msgid ""
>         >         >         "    * Variable pricing scheme means you
>         can pay as
>         >         little as
>         >         >         $5 for an album " 
>         >         >         "if you choose"
>         >         >         msgstr ""
>         >         >         +"    * L'esquema de preus variable vol
>         dir que pot
>         >         pagar tant 
>         >         >         sols $5 per "
>         >         >         +"un àlbum si escull"
>         >         >
>         >         >         -- podeu pagar
>         >         >         -- if you choose: si ho voleu 
>         >         >
>         >         >
>         #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:22
>         >         >         msgid "    * Wide variety of genres, can
>         fit any
>         >         mood"
>         >         >         -msgstr "" 
>         >         >         +msgstr "    * Un ampli ventall de
>         generes, pot
>         >         ajustar-se a
>         >         >         qualsevol humor"
>         >         >
>         >         >         -- gèneres 
>         >         >         -- mood: estat d'ànim
>         >         >
>         >         >
>         >
>         #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.desktop.in.h:1
>         >         >         msgid "Inhibit Power Manager from
>         suspending the 
>         >         machine while
>         >         >         playing"
>         >         >         @@ -2568,14 +2600,12 @@
>         >         >         msgstr "Un connector d'exemple en C, sense
>         >         capabilitats" 
>         >         >
>         >         >
>         >
>         #: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.desktop.in.h :1
>         >         >         -#, fuzzy
>         >         >         msgid "A sample plugin in Vala with no
>         features" 
>         >         >         -msgstr "Un connector d'exemple en C,
>         sense
>         >         capabilitats"
>         >         >         +msgstr "Un connector d'exemple en Vala,
>         sense
>         >         capabilitats" 
>         >         >
>         >         >         -- capabilitat: capacitats
>         >         >
>         >         >         #: ../plugins/visualizer/rb-
>         >         visualizer-plugin.c:1674
>         >         >         -#, fuzzy 
>         >         >         msgid "Music Player Visualization"
>         >         >         -msgstr "Mostra visualitzacions"
>         >         >         +msgstr "isualitzacions del reproductor de
>         música" 
>         >         >
>         >         >         -- V
>         >         >
>         >         >         #: ../widgets/rb- property-view.c:504
>         >         >         -#, fuzzy, c-format
>         >         >         +#, c-format 
>         >         >         msgid "%d artist (%d)"
>         >         >         msgid_plural "All %d artists (%d)"
>         >         >         msgstr[0] "%d artista (%d)"
>         >         >         msgstr[1] "Tots els %d artistes (%d)" 
>         >         >
>         >         >         #: ../widgets/rb-property-view.c:507
>         >         >         -#, fuzzy, c-format
>         >         >         +#, c-format
>         >         >         msgid "%d album (%d)" 
>         >         >         msgid_plural "All %d albums (%d)"
>         >         >         msgstr[0] "%d àlbum (%d)"
>         >         >         msgstr[1] "Tots els %d àlbums (%d)"
>         >         > 
>         >         >         #: ../widgets/rb-property-view.c:510
>         >         >         -#, fuzzy, c-format
>         >         >         +#, c-format
>         >         >         msgid "%d genre (%d)"
>         >         >         msgid_plural "All %d genres (%d)"
>         >         >         msgstr[0] "%d gènere (%d)"
>         >         >         msgstr[1] "Tots els %d gèneres (%d)"
>         >         > 
>         >         >         -- "Els %d XXXX", sense Tot
>         >         >
>         >         >         Bona feina!
>         >         >
>         >         >         El 18/09/07, Francesc Vilches
>         >         < francesc.vilches a gmail.com> ha
>         >         >         escrit:
>         >         >         > Un amb molta "salsa" ;-)
>         >         >         > 
>         >         >         > Salut!
>         >         >         > Francesc.
>         >         >         >
>         >         >         >
>         _______________________________________________
>         >         >         > GNOME mailing list 
>         >         >         > GNOME a llistes.softcatala.org
>         >         >         >
>         >         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         >         >         >
>         >         >         >
>         >         >         >
>         >         >
>         >         >
>         >         > 
>         >         >         --
>         >         >         Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
>         >         >
>         >         >
>         _______________________________________________ 
>         >         >         GNOME mailing list
>         >         >         GNOME a llistes.softcatala.org
>         >         >
>         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         >         >
>         >         >
>         >         > _______________________________________________
>         >         > GNOME mailing list
>         >         > GNOME a llistes.softcatala.org
>         >         >
>         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         >         --
>         >         gil forcada
>         >
>         >         [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de
>         créixer
>         >         [en] guifi.net - a non-stopping free network 
>         >         bloc: http://gil.badall.net
>         >
>         >         _______________________________________________
>         >         GNOME mailing list
>         >         GNOME a llistes.softcatala.org
>         >         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         >
>         >
>         >
>         > _______________________________________________ 
>         > GNOME mailing list
>         > GNOME a llistes.softcatala.org
>         > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         ---
>         
>         sílvia miranda
>         
>         Bloc: http://silvia.badall.net
>         
>         
>         _______________________________________________
>         GNOME mailing list
>         GNOME a llistes.softcatala.org
>         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         
> 
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net



Més informació sobre la llista de correu GNOME