[GNOME] Traducció del nemiver per revisar

gil forcada gilforcada a guifi.net
dim set 25 21:47:38 CEST 2007


bones,

doncs ja el tens pujat :)

commit:
http://svn.gnome.org/viewcvs/nemiver?view=revision&revision=560

estadístiques:
http://l10n.gnome.org/module/nemiver

SoftCatalà:
http://softcatala.org/w/index.php?title=GNOME_Traduccions&diff=7202&oldid=7201

salut!

El dt 25 de 09 del 2007 a les 19:00 +0200, en/na David Planella va
escriure:
> Bones Sílvia,
> 
> El 25/09/07, Sílvia Miranda <silvia.gnome a gmail.com> ha escrit:
> > Bones,
> >
> > Pel que fa a l'ús del "fins a" (i del "cap a"), en Ruaix [1] diu:
> >
> [...]
> > Com que "cursor" és un substantiu, les construccions correctes són "fins
> > al cursor", "cap al cursor".
> >
> 
> Moltes gràcies, això és exactament el que volia saber.
> 
> He aplicat les correccions que comentaves i he modificat lleugerament
> la cadena següent:
> 
> @@ -847,7 +847,7 @@ msgid ""
>  "Please specify the location of this file:"
>  msgstr ""
>  "No s'ha trobat el fitxer «<b>%s</b>».\n"
> -"Hauríeu d'especificar la ubicació d'aquest fitxer:"
> +"Especifiqueu-ne la ubicació:"
> 
> Adjunto el fitxer corregit per pujar.
> 
> Salut,
> David.
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net



Més informació sobre la llista de correu GNOME