Re: [GNOME] Traducció del Vinagre
Joan
jodufi a gmail.com
dim set 18 23:22:07 CEST 2007
Hola Gil,
Em semblen bé tots els canvis, però m'ha sorgit un dubte.
El VNC què és? Un programa? Un protocol? En funció del que sigui s'hauria de
posar l'article "el" davant de cada VNC.
Com que crec que el VNC és un programa (almenys en l'origen), envio la
traducció amb l'article posat.
Salut i gràcies,
Joan
El 18/09/07, gil forcada <gilforcada a guifi.net> ha escrit:
>
> bones Joan,
>
> l'anava a pujar, però en revisar-lo hi he fet alguns canvis (i per tan
> no l'he pujat)
>
> t'envio els canvis en diff i el po canviat
>
> diga'm què et semblen i si et semblen bé els pujo
>
> salut!
>
> El dt 18 de 09 del 2007 a les 00:39 +0200, en/na Joan va escriure:
> > Hola Sílvia,
> >
> > Adjunto el nou fitxer amb totes les correccions que has proposat.
> >
> > Gràcies,
> > Joan
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> --
> gil forcada
>
> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> [en] guifi.net - a non-stopping free network
> bloc: http://gil.badall.net
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20070918/de5bb487/attachment-0001.htm>
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: vinagre.HEAD.ca.po
Type: text/x-gettext-translation
Size: 9902 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20070918/de5bb487/attachment-0001.bin>
Més informació sobre la llista de correu GNOME