[GNOME] traducció del pitivi

gil forcada gilforcada a guifi.net
Dma Set 25 13:19:35 CEST 2007


bones,

tot fet menys algun dubte ...

per la resta, tot aplicat (i algunes que sortien més d'una vegada)

l'adjunto de nou

salut!

El dl 24 de 09 del 2007 a les 11:04 +0200, en/na Sílvia Miranda va
escriure:
> Bones,
> 
> Comentaris: 
> 
> #: ../pitivi/check.py:121
> msgid ""
> "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer
> "
> "plugins path."
> msgstr ""
> "Assegureu-vos que els connectors estan instal·lats i estan disponibles
> en el "
> "camí de connectors del GStreamer."
> 
> *** i que estan disponibles
> 
> #: ../pitivi/check.py:127
> msgid ""
> "Please use a version of the Python bindings for GTK+ built with Cairo "
> "support."
> msgstr ""
> "Hauríeu d'utilitzar una versió de les vinculacions de Python per a GTK+
> que "
> "disposi de Cairo."
> 
> *** Utilitzeu una versió (o, en tot cas, "És recomanable que
> utilitzeu...")
> 
> #: ../pitivi/check.py:135
> msgid "Could not import the Python bindings for cairo"
> msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per a Cairo"

-- d'aquesta no m'has comentat res, està bé?

> #: ../pitivi/check.py:136
> msgid "Make sure you have the Python bindings for cairo installed"
> msgstr ""
> "Assegureu-vos que teniu instal·lats les vinculacions de Python per a
> Cairo"
> 
> #: ../pitivi/check.py:139
> msgid "Make sure you have the Python bindings for libglade installed"
> msgstr ""
> "Assegureu-vos que teniu instal·lats les vinculacions de Python per a
> libglade"
> 
> *** instal·lades
> 
> #: ../pitivi/discoverer.py:159
> msgid ""
> "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random
> "
> "fashion."
> msgstr ""
> "Aquest clip sembla que sigui d'un format que no pot ser accedit de "
> "manera aleatòria."
> 
> *** Sembla que aquest clip és d'un format al qual no es pot accedir de
> manera aleatòria
> 
> #: ../pitivi/playground.py:405
> msgid ""
> "Please check that your audio output device isn't already used by
> another "
> "application."
> msgstr ""
> "Comproveu que el dispositiu de sortida d'àudio no l'estigui utilitzant
> cap "
> "altra aplicació."
> 
> *** Comproveu que cap altra aplicació no estigui utilitzant el
> dispositiu de sortida d'àudio
> 
> #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
> msgid "<b>Nothing yet</b>"
> msgstr "<b>Encara res</b>"
> 
> *** Encara no hi ha res ?
> 
> #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:428
> msgid "Couldn't start rendering"
> msgstr "No s'han pogut iniciar la renderització"
> 
> *** No s'ha pogut
> 
> #: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
> msgid "The name of your project."
> msgstr "El nom del vostre projecte."
> 
> *** del projecte ? (no penso que calgui el possessiu)
> 
> Bona feina!
> 
> Salut,
> 
> El dg 23 de 09 del 2007 a les 11:07 +0200, en/na gil forcada va
> escriure:
> > fet!
> > 
> > 
> > El dv 21 de 09 del 2007 a les 19:47 +0200, en/na Xavier Conde Rueda va
> > escriure:
> > > Bones,
> > > 
> > > 2007/9/20, gil forcada <gilforcada a guifi.net>:
> > > > bones,
> > > >
> > > > envio la traducció del pitivi (po i diff)
> > > 
> > >  #: ../pitivi/discoverer.py:159
> > >  msgid ""
> > >  "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
> > >  "fashion."
> > >  msgstr ""
> > > +"Aquest clip sembla que sigui d'un format del que no es pot accedir d'una "
> > > +"manera aleatòria."
> > > 
> > > -- un format que no pot ser accedit de manera aleatòria
> > > 
> > >  msgid ""
> > >  "<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
> > >  "buttons above.</span>"
> > >  msgstr ""
> > > -"<b>Importeu els vostres vídeos arrossegant-los aquí o bé utilitzant els "
> > > -"botons d'aquí sota.</b>"
> > > +"<span size='x-large'>Importeu els clips vídeos arrossegant-los aquí o bé "
> > > +"utilitzant els botons d'aquí sobre.</span>"
> > > 
> > > -- els clips de vídeo
> > > 
> > >  #: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:643
> > >  msgid "Error(s) occured while importing"
> > > -msgstr ""
> > > +msgstr "Error(s) que s'han produït durant la importació"
> > > 
> > > -- S'han prodouït errors... (només fem servir la forma plural, no la
> > > doble amb parèntesi)
> > > 
> > > Bona feina!
> > > 
> > > _______________________________________________
> > > GNOME mailing list
> > > GNOME a llistes.softcatala.org
> > > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> ---
> 
> sílvia miranda
> 
> Bloc: http://silvia.badall.net
> 
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net
-------------- següent part --------------
Un adjunt de no-text ha estat eliminat...
Nom: pitivi.HEAD.ca.po.tar.bz2
Tipus: application/x-bzip-compressed-tar
volum: 6970 bytes
Desc: no disponible
Url : http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20070925/2181a910/pitivi.HEAD.ca.po.tar.bin


Més informació de la llista de correu GNOME