[GNOME] Traducció del nemiver per revisar

Sílvia Miranda silvia.gnome a gmail.com
Dil Set 24 11:31:19 CEST 2007


Bones,

Bona feina!

Només un parell de cosetes:

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2233
msgid "Continue program execution until the next breakpoint"
msgstr "Continua l'execució del programa fins el punt de ruptura
següent"

*** fins al punt

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2242
msgid "Run to Cursor"
msgstr "Executa fins el cursor"

*** fins al

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-locate-file-dialog.cc:72
#, c-format
msgid ""
"Cannot find file '<b>%s</b>'.\n"
"Please specify the location of this file:"
msgstr ""
"No s'ha trobat el fitxer «<b>%s</b>».\n"
"Hauríeu d'especificar la ubicació d'aquest fitxer:"

*** Jo diria directament "Especifiqueu"

Salut!


El dv 21 de 09 del 2007 a les 18:45 +0200, en/na David Planella va
escriure:
> Bones,
> 
> us adjunto la traducció completa del nemiver per revisar.
> 
> L'envio perquè en no seguir el cicle de llançaments del GNOME, miro de
> tenir-lo sempre actualitzat.
> 
> Ja direu alguna cosa.
> 
> Salut,
> David.
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
---

sílvia miranda

Bloc: http://silvia.badall.net



Més informació de la llista de correu GNOME