[GNOME] URGENT Correcció corregida del GIMP per pujar al cvs
Joaquim Perez
noguer a gmail.com
dis oct 27 12:23:58 CEST 2007
Hola Gil i Sílvia ja m'he mirat totes les correccions ho torno a enviar a
veure si ja es pot pujar al svn.
Els po estan dins del 54.zip, (s'han d'eliminar els fitxes .diff, ups)
Quim
PD Algunes coses les he deixat igual, ho comento a continuació:
-- cliqueu → feu clic (tot i que el termcat l'ha acceptat per diverses
raons que ja deus haver llegit per aquí hem optat per fer servir sempre
aquesta altra forma) (si ho canvies n'hi ha forces més)
-- a una capa, camí o guia, o feu clic i ... ?
>> A banda d'això que em dius de fer clic, a molts llocs hi ha nou camí, nou
canal, nova imatge, i també tinc pendent el tema plafó vs quadre ... si de
cas això ho hauré de repassar més en calma quan hi hagi una nova versió
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Desfà la selecció"
-- dismiss no seria en tot cas «Desfés» ?
>> No és un tooltip que explica què fa l'acció Redo
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "_Crea una imatge com la plantilla..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Crea una nova imatge a partir de la plantilla seleccionada"
-- si la segona està bé la primera no i al revés, diria que la que està
bé és la segona, perquè vols crear la imatge utilitzant la plantilla com
a base
>> La segona és el tooltip de la primera, volen dir el mateix, només que la
primera és més curta perquè és una opció de menú
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Configura les dreceres de teclat"
-- no seria configureu? ja que qui ho farà serà l'usuari i no pas la
màquina
>> És un títol de finestra, i pot venir d'una opció de menú. En tot cas
l'alternativa seria Configuració. Però si de cas no ho toco.
msgid "Move Tool"
msgstr "Moviment"
-- eina de moviment ? tot i que si has fet el canvi suposo que era per
algun motiu
>> Sí move tool apareix a les preferències com a títol de secció, m'ho va
demanar que ho canviés na Sílvia. Abans era Eina moure, que era pitjor.
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Prova d'utilitzar el perfil de monitor del sistema"
-- del monitor del sistema ?
>>> No sé és ambigú no sé si és system's monitor profile o system
monitor's profile, en tot cas el monitor del sistema no sé què és, en canvi
el perfil de monitor, em sona més.
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Marca els colors de la gamma"
-- gamut és gamma?
>>> Ho vaig trobar a l'enciclopèdia catalana, en tot cas té sentit oi? gamma
de colors?
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Utilitza totes les capes visibles per a encongir la selecció"
-- en encongir?
>> Crec que és correcta "per a encongir", perquè el que fa és mirar l'espai
buit de totes les capes, per calcular l'àrea que ha de seleccionar eliminant
l'espai buit. La selecció només afecta una sola capa, però utilitza la
informació de totes les altres per a calcular-se.
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Encongeix automàtic"
-- encongeix automàticament ?
>> M'ho he de mirar millor, el nom és massa llarg
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20071027/6434808a/attachment-0001.htm>
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: 54.zip
Type: application/zip
Size: 198839 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20071027/6434808a/attachment-0001.zip>
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: diff.diff
Type: text/x-patch
Size: 6360 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20071027/6434808a/attachment-0001.bin>
Més informació sobre la llista de correu GNOME