[GNOME] Traducció de la documentació del gnome-media

gil forcada gilforcada a guifi.net
dim oct 23 20:41:16 CEST 2007


pujat!

he fet els següents canvis:

en el gst-mixer

"L'aplicació <application>control del volum del GNOME</application> és
un "
"mesclador d'àudio que us permet mesclar l'àudio de targetes de so amb
dos "
"canals."

-- he canviat el «de so amb dos canals» per «de so de dos canals»

en el gstreamer-propierties

msgstr ""
"L'aplicació selector de sistemes multimèdia us ofereix quatre menús "
"desplegables separats en dues pestanyes. Hi ha dos menús desplegables
per a "
"l'àudio i dos per al vídeo. Aquestes seleccions estableixen els valors
"
"predeterminats per a l'entrada i sortida de so i vídeo de la majora "
"d'aplicacions del GNOME."

-- he canviat «majora» per «majoria» :)


"Al mirar la pantalla per a establir les opcions d'àudio, notareu que hi
ha "
"dues seccions anomenades «Sortida predeterminada» i «Entrada "
"predeterminada». Aquests són termes utilitzats en l'entorn del
GStreamer que "
"utilitza el GNOME per a descriure on s'envia i d'on venen les dades. La
"
"«Sortida predeterminada» és, en altres paraules, on les aplicacions del
"
"GNOME haurien d'enviar el so, mentre que l'«Entrada predeterminada» és
d'on "
"prové el so."

-- és en + infinitiu i no Al + infinitiu (les dues primeres paraules, ja
ho he canviat)

"Com s'ha mencionat en una altra part d'aquesta guia d'usuari, aquests "
"paràmetres són part d'una eina per a usuaris avançats que tenen una "
"necessitat específica. Com a usuari normal no hauríeu de necessitar
canviar "
"aquests paràmetres ja que la distribució Linux o Unix hauria
d'haver-los "
"configurat correctament."

-- com es menciona en una ...


en el grecord

msgstr ""
"L'enregistrador de so és una aplicació simple que registra i reprodueix
"
"diferents fitxers de so"

-- registra → enregistra


en el gnome-cd

msgstr "Mostra la finestra principal del reproductor de CD."

-- hi faltava el punt final

no ho he modificat, però tan a criteri meu com sobretot de la Sílvia els
«quant a» que poses en la traducció haurien de ser «sobre» si ho vols
canviar i ho pujo després ;)


commit:
http://svn.gnome.org/viewvc/gnome-media?view=revision&revision=3731

estadístiques:
http://l10n.gnome.org/module/gnome-media

SoftCatalà:
http://softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions

bona feina!!

salut!

salut!
El dt 16 de 10 del 2007 a les 20:38 +0200, en/na Joan va escriure:
> Hola Gil,
> 
> Et torno a enviar tot el gnome-media amb les captures actualitzades.
> Ara si que ja es pot pujar tot.
> 
> Salut,
> Joan
> 
> 
> El 16/10/07, Joan <jodufi a gmail.com> ha escrit:
>         Tot correcte i corregit. 
>         He suprimit un parell de vostre i he canviat els "per defecte"
>         per "predeterminat", a mi també m'agrada més. Ara s'hauria
>         d'actualitzar el gnome-media.
>         Si no hi ha res més, ja es podria pujar. 
>         
>         Salut,
>         Joan
>         
>         
>         El 16/10/07, gil forcada <gilforcada a guifi.net> ha escrit:
>                 4rt i últim si no vaig errat:
>                 
>                 gstreamer-properties
>                 
>                 de nou si es decideix canviar de per defecte a
>                 predeterminats a la
>                 interfície tan aquest com l'altre del gstreamer
>                 s'haurien d'actualitzar
>                 
>                 què hi dius? :)
>                 
>                 salut!
>                 
>                 El dc 26 de 09 del 2007 a les 23:40 +0200, en/na Joan
>                 va escriure:
>                 > Hola,
>                 >
>                 > Us envio la traducció de la documentació del
>                 gnome-media (els quatre
>                 > manuals) 
>                 >
>                 > Agafo les següents traduccions de la documentació
>                 del gnome-games:
>                 >
>                 > GNOME Klotski
>                 > Cinc o més
>                 > Mines
>                 > GNOME Robots
>                 >
>                 > Si, ja sé que són bastants de cop i volta, però com
>                 que són petits i 
>                 > comparteixen molts literals els faig a la vegada.
>                 >
>                 > Salut,
>                 > Joan
>                 > _______________________________________________
>                 > GNOME mailing list
>                 > GNOME a llistes.softcatala.org
>                 > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>                 --
>                 gil forcada
>                 
>                 [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de
>                 créixer
>                 [en] guifi.net - a non-stopping free network
>                 bloc: http://gil.badall.net
>                 
>                 
>                 _______________________________________________ 
>                 GNOME mailing list
>                 GNOME a llistes.softcatala.org
>                 http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>                 
>                 
>         
>         
> 
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net



Més informació sobre la llista de correu GNOME