Re: [GNOME] traducció del gnome-packagekit
David Planella
david.planella a googlemail.com
div nov 30 19:51:43 CET 2007
Hola Gil,
El 30/11/07, Gil Forcada <gilforcada a guifi.net> ha escrit:
>
> tot el que està en el fitxer pk-backend-status.glade.h és una interfície
> gràfica per veure l'estat dels diferents rerefons, o sigui et diu quines
> funcions hi ha implementades per a cada rerefons:
> http://hughsient.livejournal.com/44990.html
>
> m'agrada més deixar-ho així, perquè ve a ser un «el rerefons X sap Y» on
> Y es cada un dels elements que hi ha a la interfície gràfica ...
>
D'acord, ara entenc a què fa referència. Jo prefereixo utilitzar noms
en lloc de verbs per a aquestes coses, la qual cosa esdevindria «el
rerefons X pot fer Y» fent servir la teva argumentació. De totes
maneres, crec que ambdues opcions són vàlides i només volia
comentar-ho.
> en quan el diff:
>
> #: ../data/pk-prefs.glade.h:1
> msgid "<b>Display Notification</b>"
> -msgstr "<b>Mostra notificacions</b>"
> +msgstr "<b>Notificació en pantalla</b>"
>
> -- diria que aquí fa referència a quan s'han de mostrar les
> notificacions (per les actualitzacions importants, per cap, per a totes,
> per a les de seguretat) o bé en quin moment (quan es baixin les
> actualitzacions, si hi ha paquets nous, després d'haver-se instal·lat,
> etc etc)
>
Sí, crec que tens raó. Com que no tinc el gnome-packagekit instal·lat
no vaig poder comprovar-ho.
Salut i bona feina!,
David.
Més informació sobre la llista de correu GNOME