[GNOME] traducció de l'epiphany
gil forcada
gilforcada a guifi.net
dic maig 23 21:00:52 CEST 2007
tot revisant la documentació (espero que per aquesta setmana ja ho
acabi) he canviat:
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120
msgid "Wrapped"
-msgstr "Ajustat"
+msgstr "S'ha tornat al principi"
aquest és el missatge que surt a la barra de cerca quan després de
prémer, següent torna al principi
adjunto de nou el po i diff
El dc 23 de 05 del 2007 a les 16:09 +0200, en/na gil forcada va
escriure:
> fet, hi ha una cadena nova:
>
> msgid "Enable smooth scrolling"
> msgstr "Habilita el desplaçament suau"
>
> El dl 21 de 05 del 2007 a les 23:58 +0200, en/na David Planella va
> escriure:
> > Bones Gil,
> >
> > M'he mirat la traducció de l'Epiphany que vas enviar fa uns quants
> > dies i hi he vist un parell de coses:
> >
> > #: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:93
> > #, c-format
> > msgid "Accept cookie from %s?"
> > msgstr "Accepteu la galeta de %s?"
> >
> > #: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:100
> > msgid "Accept Cookie?"
> > msgstr "Acceptar la galeta?"
> >
> > -- «Voleu acceptar» en tots dos casos
> >
> > #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
> > #, c-format
> > msgid ""
> > "It was not possible to automatically trust "%s". It is possible that someone "
> > "is intercepting your communication to obtain your confidential information."
> > msgstr ""
> > "No s'ha pogut confiar en «%s» automàticament. És possible que algú estigui "
> > "interceptant la vostra comunicació per obtenir informació confidencial "
> > "vostre."
> >
> > -- vostra.
> > -- la comunicació? (per a evitar escriure dos cops «vostra»)
> >
> > #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:397
> > #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428
> > msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
> > msgstr "El servidor ha tancat la connexió abans de llegir dades."
> >
> > -- abans de poder llegir cap dada.
> >
> > No me l'he pogut mirar tot ara mateix. Si tinc temps ho faré en els
> > propers dies.
> >
> > Salut!,
> > David.
> >
> > El 12/05/07, gil forcada <gilforcada a guifi.net> ha escrit:
> > > al final em fareu fora per pesat:
> > >
> > > ara he vist això mentre traduïa documentació:
> > >
> > > #: ../embed/downloader-view.c:379
> > > msgid "_Pause"
> > > msgstr "_Pausa"
> > >
> > > suposo que s'ha de passar a "Fes una _pausa" oi?
> > >
> > > salut!
> > >
> > > El ds 12 de 05 del 2007 a les 02:36 +0200, en/na gil forcada va
> > > escriure:
> > > > bones,
> > > >
> > > > tal com he dit a l'altre fil, aquí va la traducció de l'epiphany
> > > > corregint el descàrrega → baixada i de pas he fet les 7 cadenes que hi
> > > > havia noves
> > > >
> > > > salut!
> > > > _______________________________________________
> > > > GNOME mailing list
> > > > GNOME a llistes.softcatala.org
> > > > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> > > --
> > > gil forcada
> > >
> > > [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> > > [en] guifi.net - a non-stopping free network
> > > bloc: http://klix.sytes.net/wordpress
> > >
> > > _______________________________________________
> > > GNOME mailing list
> > > GNOME a llistes.softcatala.org
> > > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> > >
> > >
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
--
gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://klix.sytes.net/wordpress
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: epiphany.HEAD.ca.po.tar.bz2
Type: application/x-bzip-compressed-tar
Size: 29921 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20070523/134207e1/attachment-0001.bin>
Més informació sobre la llista de correu GNOME