[GNOME] Traducció divifund
Sílvia Miranda
silvia.gnome a gmail.com
dij jul 26 17:45:38 CEST 2007
Bé, només cal que t'asseguris de revisar bé el fitxer un cop l'acabis de
traduir, per corregir els espais que se't "colin" sense voler (qui sap,
potser així te'n canses, de corregir espais, i et lliures d'aquesta
"mania"...) ;) A més, jo sóc molt pesada (o perepunyetes), o sigui que
potser, per "no sentir-me", deixaràs de posar l'espai ^^
Quan tens la inèrcia de fer una cosa, sempre t'és més difícil
detectar-la (a mi em passa); però vaja, sempre hi ha algú que es revisa
els fitxers, o sigui que no pateixis :)
El dj 26 de 07 del 2007 a les 15:21 +0200, en/na Oriol Rivera va
escriure:
> Bé, els espais entre l'apòstrof i la paraula següent es una mania
> meva, que ni tan sols el meu professor m'ha tret. Procuraré no fer-ho
> així, tot i que em costa.
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
---
sílvia miranda
Bloc: http://silvia.badall.net
Més informació sobre la llista de correu GNOME