[Fedora] docsite-publican » master
Josep Sanchez
papapep a gmx.com
div set 17 18:46:15 CEST 2010
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Al 17/09/10 18:28, En/na Robert Antoni ha escrit:
> 2010/9/17 Josep Sanchez
>
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> Al 17/09/10 17:23, En/na Robert Antoni ha escrit:
> > Hola a tots,
> >
> > Traducció iniciada i completada per al fitxer:
> >
> > * docsite-publican » master
>
> Iep,
>
> Fa dies que veig que vas fent molta feina, sento no tenir gaire temps
> per col·laborar aquests dies.
> Aquesta tarda i demà tinc alguna estona per ocupar, hi ha alguna relació
> dels fitxers pendents de fer? és que no me'n refio del transifex, que
> sembla que no actualitzi bon punt puges els fitxers...
>
>
> Bones Josep,
>
> Aquests dies Transifex treu fum... tothom està pujant traduccions i
> actualitzant els catàlegs. El servidor molts cops talla les peticions...
> el millor es tenir paciència ;-)
> A mi també m'ha passat, no se m'ha actualitzat quan pujava una
> traducció, em deia que la pàgina no estava disponible... moltes vegades
> he tingut que pitjar el botí de Refresh per veure els canvis, i tancar i
> tornar a iniciar la sessió per a baixar o pujar els fitxer PO.
> Jo aquest dies intentaré traduir les notes de la versió (Docs :: Release
> Notes) i l'eina per a configurar el DNS (system-config-bind).
> Ara queden uns 10 fitxers per a traduir (incloent els dos que tinc
> previst traduir aquests dies), tels ordeno segons la importància que
> crec que tenen:
>
> * initscripts » master
He bloquejat el initscripts per a fer-lo.
> * setroubleshoot » tip-framework
> * setroubleshoot » tip-plugins
> * ABRT » master
> * Docs :: Power Management Guide » Fedora 14
> * system-config-audit » default
> * system-config-kdump » master
> * system-config-date » master-timezones
>
> Més els dos que intentaré traduir aquests dies:
>
> * system-config-bind » default
> * Docs :: Release Notes » Fedora 14
>
> Una pàgina que és molt important que es comenci a traduir es la de
> Fedora Spins (els tiratges de Fedora), vag començar a traduir alguna
> cosa, però de moment encara no està disponible amb català.
>
> * Fedora Websites » master-spins-fedoraproject
> (http://spins.fedoraproject.org/)
>
> De moment he traduït spins com a tiratges, bàsicament perquè és un
> concepte que va més enllà del que serien edicions, publicacions,
> adaptacions... la definició del DIEC per a tiratges
> (http://dlc.iec.cat/results.asp?txtEntrada=TIRATGES&operEntrada=0
> <http://dlc.iec.cat/results.asp?txtEntrada=TIRATGES&operEntrada=0>)
Em sona extremadament estrany "tiratges", pel fet de que no em dóna cap
pista del que és, si no fos que ho sé :)
Potser és correcte, no t'ho discutiré pas jo, però "entenedora" pels
nouvinguts, no ho és gens. En tot cas ja en parlarem quan toqui fer-la.
Salut!
- --------
Josep Sànchez
(papapep)
http://papapep.caliu.cat
"We may lose, or we may win, but we will never be here again".
Take it easy - Eagles
- --------
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.14 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org/
iEYEARECAAYFAkyTm1cACgkQl+9jOM7C0y6jIQCfQ1c5vv9GoeGj+9YA+IlKXhgf
0eoAniS2W/HWkaqmX1hcSVakc8SMKM1/
=Zb85
-----END PGP SIGNATURE-----
Més informació sobre la llista de correu Fedora