[Fedora] Traducció al català de Fedora
Oscar Osta Pueyo
oostap.listas a gmail.com
diu ago 29 11:37:14 CEST 2010
Hola,
El 28 d’agost de 2010 15:23, Robert Antoni <robert.buj a gmail.com> ha escrit:
> Bones,
> Jordi, si no hi ha ningú que es vulgui fer càrrec de les traduccions de
> fedora, continuant la feina d'en Xavier Conde, de moment m'ofereixo per a
> fer-ho fins que no hi hagi cap altre voluntari.
> Ja hem diràs que s'ha de fer... que s'espera que faci...
> Salutacions,
> Robert
> --
> FQN: Robert Antoni Buj Gelonch
> AKA: Robert Buj
>
> Advanced-level training cycle (ca: CFGS) in computer software engineering
> (ca: DAI) - les Heures, technical academy (SPA)
> Computer Science Engineer - University of Lleida (UDL), Lleida (SPA)
> Training course in Handel-C & DK design suite - Celoxica Ltd., Abington (UK)
> Training course in Xilinx EDK & Microblaze - Autonomous University of Madrid
> (UAM), Madrid (SPA)
> Postgraduate Master's degree in .NET Solutions - Open University of
> Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)
> Postgraduate Master's degree in FOSS (Free and open source software)
> (upcoming) - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)
>
> ca: M'agradaria millorar el món, però Déu no em dóna el codi font!
> de: Ich würde gern die Welt verbessern, doch Gott gibt mir den Quellcode
> nicht!
> en: I would like to improve the world, but God didn't give me the source
> code!
> es: Me gustaría mejorar el mundo, pero Dios no me da el código fuente!
>
> gpg fingerprint = 0800 D37B C187 CC6E 9D0C 0AF4 265D 0096 AC78 6412
>
> _______________________________________________
> Fedora mailing list
> Fedora a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
>
>
També podeu comptar amb mi per fer feina. Vaig participar a la
traducción de 10, 11 i 12. El meu àngles/català no és gran cosa però
tinc ganes d'apendre...ja direu.
--
Oscar Osta Pueyo
oostap.listas a gmail.com
_kiakli_
Més informació sobre la llista de correu Fedora