[Fedora] Re: Resum de Fedora, vol 23, número 4

dojoworld dojoworld a gmail.com
dll maig 4 18:02:41 CEST 2009


Entesos!
Aniré llegint tota la info que m'has donat, i començaré a treballar amb
la traducció (mira per on, em penso que al pulseaudio no li agrada la
meva targeta de so i em fa la guitza, igual gràcies a la traducció puc
resoldre el problema i tot!).
Fins aviat (espero),
Marta



El dl 04 de 05 de 2009 a les 12:00 +0200, en/na
fedora-request a llistes.softcatala.org va escriure:

> Envieu les aportacions de %(real_name) a la llista de correu a
> 	%(got_list_email)s
> 
> Per a subscriure-us o cancel·lar subscripcions a través de la web,
> aneu a
> 	%(got_listinfo_url)s
> o bé, si voleu utilitzar el correu electrònic, envieu un missatge
> amb la paraula «help» a l'assumpte o al cos del missatge, adreçat a
> 	%(got_request_email)s
> 
> Podeu dirigir-vos a la persona encarregada de la gestió de la llista
> a
> 	%(got_owner_email)s
> 
> En respondre, és recomanable que editeu la línia de l'Assumpte, de
> manera que sigui més específica que "Re: Contents of %(real_name)s
> digest..."
> Temes d'avui:
> 
>    1. Re: Hello world! (Xavi Conde)
> 
> fitxer adjunt missatge de correu electrònic
> 
> > -------- Missatge reenviat --------
> > De: Xavi Conde <xavi.conde a gmail.com>
> > Reply-to: Traducció al català de la distribució Fedora
> > <fedora a llistes.softcatala.org>
> > Per a: Traducció al català de la distribució Fedora
> > <fedora a llistes.softcatala.org>
> > Assumpte: Re: [Fedora] Hello world!
> > Data: Sun, 3 May 2009 13:07:46 +0200
> > 
> > 
> > Hola Marta!
> > 
> > El 2 / maig / 2009 22:17, dojoworld <dojoworld a gmail.com> ha escrit:
> > > Hola a tothom!
> > > Aquest és el meu primer missatge en aquesta llista (espero no haver fet
> > > gaires disbarats...).
> > > Em dic Marta, visc a Barcelona i m'agradaria treballar en el projecte fent
> > > traduccions al català i al castellà, preferentment de programari, encara que
> > > no disposo de gaire temps.
> > > Tinc coneixements d'anglès, francès, alemany i rudiments de xinès. També
> > > tinc certs coneixements en informàtica, encara que fa ben poc que m'he
> > > estrenat amb fedora.
> > > No sé ben bé com va tot això, així que us prego disculpes d'antuvi per les
> > > petites o grans ficades de pota que una newbie com jo pot arribar a fer.
> > > Res més, espero anar-me familiaritzant amb tot el procés. No sé si m'he
> > > donat d'alta correctament, si he fet bé la petició de CVS, si algú em donarà
> > > feina o me l'haig d'assignar jo... un poema.
> > >
> > > Ben cordialment,
> > > Marta
> > 
> > Em presento: sóc el Xavi Conde, i coordino el projecte de traducció de
> > Fedora al català. En aquesta pàgina tens informació del que s'ha de
> > fer:
> > 
> > http://www.softcatala.org/wiki/Fedora
> > 
> > El procés de treball és força senzill:
> > 
> > 1. Demaneu una traducció a la llista,
> > 2. Us assigno la traducció més adient,
> > 3. Treballeu en la traducció i l'envieu a la llista de correu
> > 4. La traducció és revisa
> > 5. Jo pujo la traducció finalitzada als repositoris de Fedora
> > 
> > Per tant no et cal demanar cap compte de CVS, de fet ja no es fa
> > servir CVS a Fedora, sino un sistema que es diu transifex, però aixó
> > només és responsabilitat del coordinador.
> > 
> > No et preocupis si no has traduït mai abans un fitxer PO, són fitxers
> > de text molt senzills i es poden editar amb el gEdit mateix. En la
> > pàgina que t'he indicat pots trobar informació sobre com són aquests
> > fitxers, però tan bon punt hagis fet la primera traducció ja n'hauràs
> > entés el funcionament. També s'ha de tenir en compte que fem servir
> > unes regles d'estil per a les traduccions. En aquest document hi ha
> > alguns exemples de la guia d'estil de Softcatalà:
> > 
> > http://www.softcatala.org/w/images/f/ff/Fedora_guia_rapida.pdf
> > 
> > De moment t'assigno la següent traducció perquè t'hi familiaritzis:
> > 
> > https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/pulseaudio/master-tx/raw/po/ca.po
> > 
> > També és important revisar les traduccions que s'envien a la llista,
> > quan algú envia una traducció tothom l'hauria de revisar i dir quins
> > errors hi veu, quines suggerències per millorar-la, etc.
> > 
> > Finalment, et suggereixo que facis servir el teu nom complet a la
> > llista en comptes d'un àlies, tot i que no és obligatori és preferible
> > coneixer-vos per nom i cognom :).
> > 
> > Salut!
> 
> _______________________________________________
> Fedora mailing list
> Fedora a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/fedora/attachments/20090504/bf8aa44f/attachment.htm>


Més informació sobre la llista de correu Fedora