Re: [Fedora] Traducció mòdul
Xavi Conde
xavi.conde a gmail.com
dll jun 1 23:36:49 CEST 2009
Hola Salva!
El 31 / maig / 2009 23:10, salva pascual <salva a delleida.com> ha escrit:
> Hola,
>
> envio el mòdul traduït i el .diff
>
> Gràcies
>
He pujat la teva traducció, he hagut de fer força canvis. T'explico
els més importants:
#: samadhi/controllers.py:118
msgid "You must provide your credentials before accessing this resource."
-msgstr "Has de proporcionar la teva identitat abans d'accedir a aquest recurs."
+msgstr "Heu de proporcionar la vostra identitat abans d'accedir a
aquest recurs."
-- Segons la guia d'estil, per adreçar-se a l'usuari es fa servir la
segona persona del plural, no el singular.
msgid "Approve OpenID Request?"
-msgstr "Sol·liciud aprovada OpenID?"
+msgstr "Voleu aprovar la petició d'OpenID?"
#: samadhi/templates/authorizesite.html:20 samadhi/templates/idselect.html:27
#: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:19
msgid "Allow this authentication to proceed?"
-msgstr "Autoritzar la autenticació per continuar?"
+msgstr "Voleu autoritzar l'autenticació per continuar?"
-- Les preguntes s'han d'escriure com es formularien en català, tot i
que en anglès s'escurcin.
Bona feina!
--
"In what twisted universe does mastering Eddie Van Halen's
two-handed arpeggio technique count as doing absolutely nothing?" -- Dr. House.
Un bloc de cinépatas: http://banda-aparte.blog-city.com/
Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: samadhi.master.ca.po.diff
Type: text/x-patch
Size: 7387 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/fedora/attachments/20090601/ec1c9392/attachment.bin>
Més informació sobre la llista de correu Fedora