[Fedora] Estat traduccions Fedora

Xavier Conde Rueda xavi.conde a gmail.com
dim abr 14 09:55:15 CEST 2009


Bones llista,

us resumeixo l'estat de les traduccions de Fedora 11:

* les traduccions més importants les tenim fetes. Queden pendents
d'acabar els mòduls assignats actualment, però aquests són poc
importants.
* quant a les release notes, a la llista interna de traducció de
Fedora sembla que tothom s'ha posat d'acord en què és massa feina de
traducció (1100 missatges!). Jo opino el mateix, prefereixo no
invertir esforç en una traducció que no servirà de res dintre de 6
mesos.
* la prioritat actual hauria de ser traduir la documentació de les
aplicacions, hauria de ser força senzill i ràpid de fer.

Els que tingueu una traducció assignada, siusplau envieu-la amb
l'estat més recent (acabada o no), i mirem de centrar-nos en tenir les
guies d'usuari traduïdes.

Salut!
-- 
“A defect is an instance in which a requirement is not satisfied.” [Fagan, 1986]

Un bloc de cinépatas: http://banda-aparte.blog-city.com/
Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057



Més informació sobre la llista de correu Fedora