Re: [Fedora] Primera versió ibus

Xavier Conde Rueda xavi.conde a gmail.com
dll abr 6 11:15:47 CEST 2009


Hola Oscar,

he demanat a l'autor que clarifiquès alguns termes, siusplau completa
la traducció amb les seves explicacions. He enviat el seu mail en un
correu a banda.

Salut!

El 6 / abril / 2009 09:58, Oscar Osta Pueyo <oostap.listas a gmail.com> ha escrit:
> Hola Xavi,
> Gràcies per els canvis...
>
> El 5 / abril / 2009 22:54, Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com> ha
> escrit:
>>
>> Hola Oscar,
>>
>> El 5 / abril / 2009 20:48, Oscar Osta Pueyo <oostap.listas a gmail.com> ha
>> escrit:
>> > Hola,
>> > Adjunto la versió revisada per ibus.
>> >
>> > --
>> > Salutacions,
>>
>> Bona feina! T'adjunto els canvis que he fet. Quant a les cadenes sense
>> traduir, demanaré a l'autor que hi afegeixi comentaris.
>>
>> Gràcies!
>> --
>> “A defect is an instance in which a requirement is not satisfied.” [Fagan,
>> 1986]
>>
>> Un bloc de cinépatas: http://banda-aparte.blog-city.com/
>> Facebookeja'm:
>> http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057
>>
>> _______________________________________________
>> Fedora mailing list
>> Fedora a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
>>
>
>
>
> --
> Saludos,
> Oscar Osta Pueyo
>
> _______________________________________________
> Fedora mailing list
> Fedora a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
>
>



-- 
“A defect is an instance in which a requirement is not satisfied.” [Fagan, 1986]

Un bloc de cinépatas: http://banda-aparte.blog-city.com/
Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057



Més informació sobre la llista de correu Fedora