Re: [Fedora] Traducció del modul autit-viewer
Pere Argelich
bakidok a gmail.com
dij jun 5 23:47:50 CEST 2008
Hola,
Gràcies per la revisió. Envio de nou el fitxer ca.po amb les correccions
fetes.
Pere Argelich
On Thu, Jun 5, 2008 at 10:58 PM, Jordi Mas <jmas a softcatala.org> wrote:
> En/na Pere Argelich ha escrit:
>
>> Hola,
>>
>> Envio la traducció del modul audit-viewer per si em podeu fer una revisió.
>>
>> Gràcies.
>>
> Hola Pere,
>
> Alguns comentaris:
>
> #: ../src/audit-viewer.glade.h:4
> msgid "<b>Event Order</b>"
> msgstr "<b>Demana un esdeveniment</b>"
>
> Aquí ha de dir:
>
> "<b>Ordre de l'esdeveniment</b>"
>
> msgid "Order:"
> msgstr "Demana:"
>
> Demana ha de ser Ordre.
>
>
> Fixa't que totes les cadenes següents parlen d'ordre.
>
> #: ../src/audit-viewer.glade.h:11
> msgid "<b>Tab</b>"
> msgstr "<b>Etiqueta</b>"
>
> Aquí ha de dir "Pestanya"
>
> #: ../src/audit-viewer.glade.h:26
> msgid "File _type:"
> msgstr "_Tipus d'arxiu:"
>
> File sempre es tradueix per fitxer. Vés en compte que hi ha uns quants
> d'aquests.
>
> #: ../src/audit-viewer.glade.h:35
> msgid "New _Report on this View..."
> msgstr "Nou _Informe en aquesta vista..."
>
> #: ../src/audit-viewer.glade.h:36
> msgid "New _Report..."
> msgstr "Nou _Informe..."
>
> Informe en minúscula la I.
>
> #: ../src/audit-viewer.glade.h:45
> msgid "_Browse..."
> msgstr "_Cerca..."
>
> Cerca -> Navega
>
> #: ../src/audit-viewer.glade.h:46
> msgid "_Descending"
> msgstr "_Descendent..."
>
> Sobren els punts finals.
>
> #: ../src/list_tab.py:80
> #: ../src/report_tab.py:66
> msgid "Export..."
> msgstr "Exportar..."
>
> Exportar -> Exporta
>
> #: ../src/main_window.py:342
> msgid "Open..."
> msgstr "Obrir..."
>
> Obrir... --> Obre...
>
> #: ../src/main_window.py:356
> msgid "Save Layout As..."
> msgstr "Desa el format com..."
>
> Desa el format com -> Desa la disposició com a
>
> #: ../src/tab_properties.py:394
> msgid "Tab name must not be empty"
> msgstr "El nom de l'etiqueta no es pot deixar buit"
>
> etiqueta -> pestanya
>
> Després has traduït audit per "revisions de comptes" i cal traduir-lo per
> "auditoria". Per exemple, "esdeveniments d'auditoria".
>
> Atentament,
>
> --
>
> Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/<http://www.softcatala.org/%7Ejmas/>
> Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/<http://www.softcatala.org/%7Ejmas/bloc/>
> Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/
>
>
> _______________________________________________
> Fedora mailing list
> Fedora a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/fedora/attachments/20080605/4c8374b7/attachment.htm>
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: ca.po
Type: text/x-gettext-translation
Size: 17852 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/fedora/attachments/20080605/4c8374b7/attachment.bin>
Més informació sobre la llista de correu Fedora