Re: [Fedora] 40 cadenes traduïdes...

Xavier Conde Rueda xavi.conde a gmail.com
dic jun 4 12:01:53 CEST 2008


Bones,

2008/6/3 Fernando Villa Estebaranz <fvilla a alumnes.udl.cat>:
> Hola a tots,
>
> Us envio les 40 primeres cadenes traduïdes per a que li feu una primera
> revisió.
>

siusplau, poseu els cognoms també:

"Last-Translator: Fernando <fvilla a alumnes.udl.cat>\n"

#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Gestiona màquines virtuals"

-- Gestioneu

#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Impulsat per libvirt"

-- powered sempre dóna problemes a l'hora de traduir. Una possible
traducció seria "Fa servir la biblioteca libvirt"

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:6
msgid "translator-credits"
msgstr "Crèdits del traductor"

-- com diu en el comentari, heu de ficar el vostre nom i e-mail en la traducció

#: ../src/vmm-console.glade.h:2
msgid "Auth"
msgstr ""

-- Autent. (autenticacio)

#: ../src/vmm-console.glade.h:11
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"

-- backspace: retrocés

#: ../src/vmm-console.glade.h:12
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"

-- del -> supr


#: ../src/vmm-console.glade.h:15 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya"

-- manquen dos punts al final

#: ../src/vmm-console.glade.h:17 ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "Run"
msgstr "Execució"

-- Executa

#: ../src/vmm-console.glade.h:18 ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "S_hutdown"
msgstr "A_turada"

-- Atura

#: ../src/vmm-console.glade.h:19
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "Desa aquesta contrasenya en el teu magatzem de claus"

-- keyring: anell de claus

#: ../src/vmm-console.glade.h:21 ../src/vmm-details.glade.h:55
#: ../src/virtManager/domain.py:409
msgid "Shutdown"
msgstr "Aturada"

-- Atura

#: ../src/vmm-console.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:70
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Maquina Virtual"

-- _Màquina virtual
-- les regles de capitalització són diferents en anglès i en català,
per això virtual està en minúscula. feu una ullada a la guia d'estil

#: ../src/vmm-console.glade.h:28 ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid "_Destroy"
msgstr "_Destruir"

-- Destrueix

#: ../src/vmm-console.glade.h:37 ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "_Serial Console"
msgstr "_Consola serie"

-- sèrie

#: ../src/vmm-console.glade.h:39 ../src/vmm-details.glade.h:79
#: ../src/vmm-manager.glade:206
msgid "_View"
msgstr "_Vista"

-- Visualitza

#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8,  172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr "<b>Pista:</b> La xarxa ha de ser escollida del rang de adreces
privades IPv4. Ex 10.0.0.0/8,  172.16.0.0/12, o 192.168.0.0/16"

-- pista -> consell
-- d'adreces

#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr "<b>Pista:</b> Tret que vulguis reservar algunes adreces per
permitir una configuració de xarxa estàtica en les màquines virtuals,
aquests parametres poden deixar-se amb els seus valors per defecte."

-- Tip -> consell
-- Tret que vulgueu ...
-- permitir -> permetre

Bona feina!

-- 
 HAL

 I am putting myself to the fullest possible use,
 which is all I think that any conscious entity can ever hope to do.

+ Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com


Més informació sobre la llista de correu Fedora