[Fedora] 40 cadenes +

Xavier Conde Rueda xavi.conde a gmail.com
dic jun 4 11:01:37 CEST 2008


Hola Oriol,

aquí tens les meves correccions:

2008/6/3 Oriol Miro <oriolmiro a gmail.com>:
> Hola, envio les meves primeres cadenes per revisió.
>
>
> Tinc un parell de consultes:
> msgid "Invalid DNS TTL"
> msgstr "El TTL del DNS no vàlid"
> Cal traduir TTL?
>

-- Sí, TTL vol dir Time To Live, es pot traduir com a temps de vida.
Potser seria millor
"El TTL (temps de vida) del DNS no és vàlid"

> msgid "Resource record key is pattern"
> Com es pot traduir aquest frase?
>

-- La clau del registre del recurs és un patró

> #: ../avahi-common/error.c:56
> msgid "An unexpected D-Bus error occured"
> msgstr "S'ha produit un error inesperat al D-Bus"

-- produït


> #: ../avahi-common/error.c:65
> msgid "Not found"
> msgstr "No s'ha trovat"
>

-- trobat

Bona feina!

-- 
 HAL

 I am putting myself to the fullest possible use,
 which is all I think that any conscious entity can ever hope to do.

+ Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com


Més informació sobre la llista de correu Fedora