[Fedora] 40 cadenes +
Xavier Conde Rueda
xavi.conde a gmail.com
dic jun 4 11:01:37 CEST 2008
Hola Oriol,
aquí tens les meves correccions:
2008/6/3 Oriol Miro <oriolmiro a gmail.com>:
> Hola, envio les meves primeres cadenes per revisió.
>
>
> Tinc un parell de consultes:
> msgid "Invalid DNS TTL"
> msgstr "El TTL del DNS no vàlid"
> Cal traduir TTL?
>
-- Sí, TTL vol dir Time To Live, es pot traduir com a temps de vida.
Potser seria millor
"El TTL (temps de vida) del DNS no és vàlid"
> msgid "Resource record key is pattern"
> Com es pot traduir aquest frase?
>
-- La clau del registre del recurs és un patró
> #: ../avahi-common/error.c:56
> msgid "An unexpected D-Bus error occured"
> msgstr "S'ha produit un error inesperat al D-Bus"
-- produït
> #: ../avahi-common/error.c:65
> msgid "Not found"
> msgstr "No s'ha trovat"
>
-- trobat
Bona feina!
--
HAL
I am putting myself to the fullest possible use,
which is all I think that any conscious entity can ever hope to do.
+ Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
Més informació sobre la llista de correu Fedora