Re: [Fedora] Traducció al català del mòdul yumex de Fedora
Xavier Conde Rueda
xavi.conde a gmail.com
dim jun 3 17:58:32 CEST 2008
Hola Pere,
El 16 / maig / 2008 18:05, Pere Argelich <bakidok a gmail.com> ha escrit:
> Hola,
>
> He acabat de traduïr totes les cadenes del mòdul yumex. Us l'adjunto per si
> algú em pot fer una revisió.
>
> Gràcies.
>
jo la pujaré, però primera aplica aquestes correccions:
#: ../src/callbacks.py:271
msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait."
msgstr "--> S'està poblant la transacció amb els paquets
sel·leccionats. Si us plau, espera."
-- espereu
#. Setup reponame & repofile column's
#: ../src/dialogs.py:218
#: ../src/views.py:438
#: ../src/views.py:473
msgid "Repository"
msgstr "Dipòsit"
-- Jo m'estimo més fer servir repositori, ara també és un terme
acceptat i crec que és més conegut.
#: ../src/misc.py:93
msgid "RPM Groups"
msgstr "Grups RPM"
-- Grups d'RPM
#: ../src/misc.py:142
msgid "Special Thanks To:"
msgstr "Agraïment especial a:"
-- Agraïments
#: ../src/misc.py:364
#, python-format
msgid " Packages to %s"
msgstr "Paquets a %s"
#: ../src/misc.py:371
#, python-format
msgid " Groups to %s"
msgstr "Grups a %s"
-- manca un espai en blanc al començament de les dues cadenes
#: ../src/views.py:61
msgid "Repo"
msgstr "Dipo"
-- Repo
#: ../src/views.py:438
msgid "Filename"
msgstr "Nom d'arxiu"
-- fitxer
#: ../src/yumapi.py:119
msgid "Setup Yum : Repositories."
msgstr "Configuració del Yum : Dipòsits."
-- repositoris
#: ../src/yumapi.py:138
#, python-format
msgid "Loaded update Metadata from %s "
msgstr "Les metadades s'han carregat des de %s"
-- les metadades per a actualitzar
#: ../src/yumapi.py:140
#, python-format
msgid "No update Metadata found for %s "
msgstr "No s'han trobat metadades actualizades per %s"
-- les metadades per a actualitzar
#: ../src/yumapi.py:175
msgid "--> Preparing for a full update"
msgstr "--> S'està preparant per una actualització total"
#: ../src/yumapi.py:178
msgid "--> Preparing for a partial update"
msgstr "--> S'està preparant per una actualització parcial"
-- per-> per a
#: ../src/yumapi.py:205
msgid "Installing for dependencies"
msgstr "S'està instal·lant per dependències"
#: ../src/yumapi.py:206
msgid "Updating for dependencies"
msgstr "S'està actualitzant per dependències"
#: ../src/yumapi.py:207
msgid "Removing for dependencies"
msgstr "S'està eliminant per dependències"
-- > per a satisfer les dependències
#: ../src/yumapi.py:253
#, python-format
msgid "Failure getting %s: "
msgstr "Ha fallat a l'obtenir %s:"
-- en obtenir
#: ../src/yumapi.py:291
#: ../src/yumapi.py:299
msgid "Error Downloading Packages:\n"
msgstr "S'ha produït un error al descarregar els paquets:\n"
-- en obtenir
#: ../src/yumapi.py:311
msgid "Error checking package signatures:\n"
msgstr "S'ha produït un error al verificar les signatures dels paquets:\n"
-- en verificar
#: ../src/yumapi.py:317
msgid "Traceback in checking package signatures:\n"
msgstr "Rastrejant les signatures dels paquets verificats:\n"
-- Traceback -> traça
#: ../src/yumapi.py:344
msgid "Transaction Check Error: "
msgstr "S'ha produït un error al verificar la transacció:"
-- en verificar
#, python-format
msgid "Do you want to import GPG Key : %s \n"
msgstr "Vols importar la clau GPG : %s \n"
-- voleu
#: ../src/yumex.py:65
msgid "Cant Quit while running RPM Transactions"
msgstr "No es pot sortir de l'aplicació mentre s'estant executant
transaccions RPM"
-- estan
#, python-format
msgid "You are about to add %s packages\n"
msgstr "Estàs a punt d'afegir %s paquets\n"
-- esteu
#: ../src/yumex.py:249
msgid "It will take some time\n"
msgstr "Això pot prendre un cert temps\n"
-- trigar
#: ../src/yumex.py:238
#: ../src/yumex.py:250
msgid "do you want to continue ?"
msgstr "vols continuar ?"
-- voleu
#: ../src/yumex.py:248
#, python-format
msgid "You are about to remove %s packages\n"
msgstr "Estàs a punt d'eliminar %s paquets\n"
-- esteu
#: ../src/yumex.py:374
#, python-format
msgid "Profile : %s saved ok"
msgstr "El perfil %s s'ha guardat correctament"
#: ../src/yumex.py:376
#, python-format
msgid "Profile : %s save failed"
msgstr "S'ha produït un error al guardar el perfil %s"
-- guardar -> desar
#: ../src/yumex.py:381
msgid "Create New Profile"
msgstr "Crear nou perfil"
-- Crea un nou perfil
#, python-format
msgid "Profile : %s creation failed"
msgstr "S'ha produït un error al crear el perfil %s"
-- en crear
#: ../src/yumex.py:478
msgid "Building Package Lists"
msgstr "S'està muntant la llista de paquets"
#: ../src/yumex.py:480
msgid "Building Package Lists Completed"
msgstr "El muntatge de la llista de paquets ha acabat"
#: ../src/yumex.py:481
msgid "Building Groups Lists"
msgstr "S'està muntant la llista de grups"
#: ../src/yumex.py:484
msgid "Building Group Lists Completed"
msgstr "El muntatge de la llista de grups ha acabat"
-- en aquest context, seria millor traduir build per construint o elaborant
#: ../src/yumex.py:556
msgid "Category View Population"
msgstr "S'està poblant al vista de categories"
-- la vista
#: ../src/yumex.py:640
msgid "Processing packages (See output for details)"
msgstr "S'estan processant els paquets (mirar la sortida per
informació detallada)"
-- mirar -> veieu
#: ../src/yumex.glade.h:13
msgid "<b>Repository Exclude Filters</b>"
msgstr "<b>Filtres exclusius de dipòsits</b>"
-- Filtres d'exclosió de repositoris
#: ../src/yumex.glade.h:22
msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Select Repositories</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Sel·lecciona els
dipòsits</span>"
-- repositoris
#: ../src/yumex.glade.h:28
msgid "Debug _mode"
msgstr "Mode _debug"
-- debug -> depuració
#: ../src/yumex.glade.h:29
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
-- TEA (temps estimat d'acabament)
#: ../src/yumex.glade.h:41
msgid "Repos"
msgstr "Dipo"
-- Repo
#: ../src/yumex.glade.h:44
msgid "Use _proxy"
msgstr "Utilitzar _proxy"
-- Utilitza
#: ../src/yumex.glade.h:47
msgid "_Add All"
msgstr "_Afegir tot"
-- Afegeix-ho tot
#: ../src/yumex.glade.h:48
msgid "_Auto refresh on start"
msgstr "_Refrescar automàticament a l'iniciar"
-- Refresca
#: ../src/yumex.glade.h:50
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Desseleccionar tot"
-- Desselecciona
#: ../src/yumex.glade.h:57
msgid "_Remove All"
msgstr "_Eliminar tot"
-- Elimina-ho
#: ../src/yumex.glade.h:58
msgid "_Skip"
msgstr "_Ometre"
-- Omet
Bona feina!
--
HAL
I am putting myself to the fullest possible use,
which is all I think that any conscious entity can ever hope to do.
+ Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
Més informació sobre la llista de correu Fedora