Re: [Fedora] Traducció al català del mòdul yumex de Fedora

Xavier Conde Rueda xavi.conde a gmail.com
dim jun 3 17:58:32 CEST 2008


Hola Pere,

El 16 / maig / 2008 18:05, Pere Argelich <bakidok a gmail.com> ha escrit:
> Hola,
>
> He acabat de traduïr totes les cadenes del mòdul yumex. Us l'adjunto per si
> algú em pot fer una revisió.
>
> Gràcies.
>

jo la pujaré, però primera aplica aquestes correccions:

#: ../src/callbacks.py:271
msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait."
msgstr "--> S'està poblant la transacció amb els paquets
sel·leccionats. Si us plau, espera."

-- espereu

#. Setup reponame & repofile column's
#: ../src/dialogs.py:218
#: ../src/views.py:438
#: ../src/views.py:473
msgid "Repository"
msgstr "Dipòsit"

-- Jo m'estimo més fer servir repositori, ara també és un terme
acceptat i crec que és més conegut.

#: ../src/misc.py:93
msgid "RPM Groups"
msgstr "Grups RPM"

-- Grups d'RPM

#: ../src/misc.py:142
msgid "Special Thanks To:"
msgstr "Agraïment especial a:"

-- Agraïments

#: ../src/misc.py:364
#, python-format
msgid " Packages to %s"
msgstr "Paquets a %s"

#: ../src/misc.py:371
#, python-format
msgid " Groups to %s"
msgstr "Grups a %s"

-- manca un espai en blanc al començament de les dues cadenes

#: ../src/views.py:61
msgid "Repo"
msgstr "Dipo"

-- Repo

#: ../src/views.py:438
msgid "Filename"
msgstr "Nom d'arxiu"

-- fitxer

#: ../src/yumapi.py:119
msgid "Setup Yum : Repositories."
msgstr "Configuració del Yum : Dipòsits."

-- repositoris

#: ../src/yumapi.py:138
#, python-format
msgid "Loaded update Metadata from %s "
msgstr "Les metadades s'han carregat des de %s"

-- les metadades per a actualitzar

#: ../src/yumapi.py:140
#, python-format
msgid "No update Metadata found for %s "
msgstr "No s'han trobat metadades actualizades per %s"

-- les metadades per a actualitzar

#: ../src/yumapi.py:175
msgid "--> Preparing for a full update"
msgstr "--> S'està preparant per una actualització total"

#: ../src/yumapi.py:178
msgid "--> Preparing for a partial update"
msgstr "--> S'està preparant per una actualització parcial"

-- per-> per a

#: ../src/yumapi.py:205
msgid "Installing for dependencies"
msgstr "S'està instal·lant per dependències"

#: ../src/yumapi.py:206
msgid "Updating for dependencies"
msgstr "S'està actualitzant per dependències"

#: ../src/yumapi.py:207
msgid "Removing for dependencies"
msgstr "S'està eliminant per dependències"

-- > per a satisfer les dependències

#: ../src/yumapi.py:253
#, python-format
msgid "Failure getting %s: "
msgstr "Ha fallat a l'obtenir %s:"

-- en obtenir

#: ../src/yumapi.py:291
#: ../src/yumapi.py:299
msgid "Error Downloading Packages:\n"
msgstr "S'ha produït un error al descarregar els paquets:\n"

-- en obtenir

#: ../src/yumapi.py:311
msgid "Error checking package signatures:\n"
msgstr "S'ha produït un error al verificar les signatures dels paquets:\n"

-- en verificar

#: ../src/yumapi.py:317
msgid "Traceback in checking package signatures:\n"
msgstr "Rastrejant les signatures dels paquets verificats:\n"

-- Traceback -> traça


#: ../src/yumapi.py:344
msgid "Transaction Check Error: "
msgstr "S'ha produït un error al verificar la transacció:"

-- en verificar

#, python-format
msgid "Do you want to import GPG Key : %s \n"
msgstr "Vols importar la clau GPG : %s \n"

-- voleu

#: ../src/yumex.py:65
msgid "Cant Quit while running RPM Transactions"
msgstr "No es pot sortir de l'aplicació mentre s'estant executant
transaccions RPM"

-- estan

#, python-format
msgid "You are about to add %s packages\n"
msgstr "Estàs a punt d'afegir %s paquets\n"

-- esteu

#: ../src/yumex.py:249
msgid "It will take some time\n"
msgstr "Això pot prendre un cert temps\n"

-- trigar

#: ../src/yumex.py:238
#: ../src/yumex.py:250
msgid "do you want to continue ?"
msgstr "vols continuar ?"

-- voleu

#: ../src/yumex.py:248
#, python-format
msgid "You are about to remove %s packages\n"
msgstr "Estàs a punt d'eliminar %s paquets\n"

-- esteu

#: ../src/yumex.py:374
#, python-format
msgid "Profile : %s saved ok"
msgstr "El perfil %s s'ha guardat correctament"

#: ../src/yumex.py:376
#, python-format
msgid "Profile : %s save failed"
msgstr "S'ha produït un error al guardar el perfil %s"

-- guardar -> desar

#: ../src/yumex.py:381
msgid "Create New Profile"
msgstr "Crear nou perfil"

-- Crea un nou perfil

#, python-format
msgid "Profile : %s creation failed"
msgstr "S'ha produït un error al crear el perfil %s"

-- en crear

#: ../src/yumex.py:478
msgid "Building Package Lists"
msgstr "S'està muntant la llista de paquets"

#: ../src/yumex.py:480
msgid "Building Package Lists Completed"
msgstr "El muntatge de la llista de paquets ha acabat"

#: ../src/yumex.py:481
msgid "Building Groups Lists"
msgstr "S'està muntant la llista de grups"

#: ../src/yumex.py:484
msgid "Building Group Lists Completed"
msgstr "El muntatge de la llista de grups ha acabat"

-- en aquest context, seria millor traduir build per construint o elaborant

#: ../src/yumex.py:556
msgid "Category View Population"
msgstr "S'està poblant al vista de categories"

-- la vista

#: ../src/yumex.py:640
msgid "Processing packages (See output for details)"
msgstr "S'estan processant els paquets (mirar la sortida per
informació detallada)"

-- mirar -> veieu

#: ../src/yumex.glade.h:13
msgid "<b>Repository  Exclude Filters</b>"
msgstr "<b>Filtres exclusius de dipòsits</b>"

-- Filtres d'exclosió de repositoris

#: ../src/yumex.glade.h:22
msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Select Repositories</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Sel·lecciona els
dipòsits</span>"

-- repositoris

#: ../src/yumex.glade.h:28
msgid "Debug _mode"
msgstr "Mode _debug"

-- debug -> depuració

#: ../src/yumex.glade.h:29
msgid "ETA"
msgstr "ETA"

-- TEA (temps estimat d'acabament)

#: ../src/yumex.glade.h:41
msgid "Repos"
msgstr "Dipo"

-- Repo

#: ../src/yumex.glade.h:44
msgid "Use _proxy"
msgstr "Utilitzar _proxy"

-- Utilitza

#: ../src/yumex.glade.h:47
msgid "_Add All"
msgstr "_Afegir tot"

-- Afegeix-ho tot

#: ../src/yumex.glade.h:48
msgid "_Auto refresh on start"
msgstr "_Refrescar automàticament a l'iniciar"

-- Refresca

#: ../src/yumex.glade.h:50
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Desseleccionar tot"

-- Desselecciona

#: ../src/yumex.glade.h:57
msgid "_Remove All"
msgstr "_Eliminar tot"

-- Elimina-ho

#: ../src/yumex.glade.h:58
msgid "_Skip"
msgstr "_Ometre"

-- Omet

Bona feina!
-- 
 HAL

 I am putting myself to the fullest possible use,
 which is all I think that any conscious entity can ever hope to do.

+ Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com


Més informació sobre la llista de correu Fedora