[Android] [Spam][89.7%] Re: [Spam][88.9%] Re: Traducció del sistema base

antoni antoni.moreno a coettc.com
dij set 2 19:56:20 CEST 2010


  Al 02/09/2010 18:53, En/na Joan Montané ha escrit:
> Bé, un dels objectius d'aquest projecte és evitar això.
>
> Les traduccions s'enviaran tant al codi principal com als principals
> "cuiners" de roms (cyanogen i companyia)
>
> Joan Montané
>
> El 2 de setembre de 2010 18:49, antoni<antoni.moreno a coettc.com>  ha escrit:
>>   Al 02/09/2010 17:57, En/na Joan Montané ha escrit:
>>> Sí, és cert, flashejant cap problema.
>>> Em referia a instal·lar-les "legalment" en una rom personalitzada,
>>> baixant-les i instal·lant-les des del propi telèfon.
>>>
>>> Joan Montané
>>>
>>> El 2 de setembre de 2010 17:51, Aleix Vidal i Gaya
>>> <aleix.vidal a gmail.com>    ha escrit:
>>>> Les Google Apps, q en diuen, SI q es poden adegir en una rom amb
>>>> posterioritat Cyanogen (el cuiner principal de roms) ho distribueix per
>>>> separat, justament pq google el va avisar q les apps de google no les
>>>> podia
>>>> modificar ni redistribuir. Llavors el q fa es un zip amb la ROM i un zip
>>>> amb
>>>> les GoogleApps, i en flasheges primer un i dp l'altre. De fet jo fa uns
>>>> dies
>>>> vaig flashejar les noves GoogleApps q aquest agost han sortit amb
>>>> novetats
>>>> MOLT interessants en el client Gmail, sense haver de tocar res de la ROM.
>>>>
>>>> Pel q fa les traduccions de les apps de google, recordo que Google Maps
>>>> Navigation (la navegació GPS gir a gir) està traduïda al català per
>>>> Google.
>>>> De fet amb l'última versió del Maps (4.4.0 si no recordo malament)
>>>> apareixen
>>>> diverses icones al menú d'aplicacions per les diferents funcions de Maps
>>>> i
>>>> la icona del navegador GPS es diu, directament, "Navegació", en català.
>>>>
>>>> Aleix Vidal i Gaya
>>>> (Enviat des d'un mòbil Android. Excuseu la brevetat.)
>>>>
>>>>> Hola de nou,
>>>>>
>>>>> El 2 de setembre de 2010 17:08, Aleix Vidal i Gaya
>>>>> <aleix.vidal a gmail.com>    ha escrit:
>>>>> ... sino q m'inclinaria més a pensar q ho fan a
>>>>>> partir de l'acord al qual va arribar la generalitat amb diferents
>>>>>> fabricants
>>>>>> de mobils, entre ells SonyEricsson, és a dir, per obligació/diners.
>>>>> Estic d'acord amb tu, però s'ha de reconèixer que Sony esporta prou bé
>>>>> en aquest aspecte, no tant com Google però prou bé.
>>>>>
>>>>>> no em sembla tant moralment il.legal agafar la seva
>>>>>> traducció (feta, entenc, amb els diners de tots) i, sense treure'n
>>>>>> profit
>>>>>> econòmic, extendre-la a la resta de dispositius Android (i més si dieu
>>>>>> q
>>>>>> està BEN feta). En tot cas se'ls pot donar crèdit ("Traducció basada en
>>>>>> la
>>>>>> tasca feta per SonyEricsson", per exemple).
>>>>>>
>>>>> Estic d'acord amb tu, però la moralitat aquí no hi pinta res.
>>>>> Legalment no ho podem fer. En tot cas, podríem posar-nos en contacte
>>>>> amb Sony-Ericsson i demanar que alliberin la traducció. Algú té cap
>>>>> contacte?
>>>>>
>>>>>> Per altra banda jo no em preocuparia tant per les aplicacions tancades
>>>>>> de
>>>>>> Google. Veient el camí de Google Maps i Google Maps Navigation, sembla
>>>>>> que
>>>>>> és més fàcil que Google tradueixi les seves aplicacions (sota la seva
>>>>>> marca,
>>>>>> q ja firma molts productes web en català) que no pas el sistema
>>>>>> operatiu
>>>>>> Android. No?
>>>>>>
>>>>> És molt possible, el problema és que hi ha aplicacions que no es
>>>>> distribueixen amb el Market, sinó que ho fan amb el telèfon (Gmail,
>>>>> Gtalk, Market). Aquestes aplicacions van amb la rom, si fem una rom
>>>>> traduïda no portaran aquestes aplicacions (ni s'hi poden posar després
>>>>> encara que Google les tradueixi).
>>>>> Per altra banda... traduir Android a 50 llengües... és una quantitat
>>>>> de memòria considerable, i en dispositius mòbils va escassa, per tant,
>>>>> no tinc tant clar que Google tradueixi les seves aplicacions a tantes
>>>>> llengües com els serveis web.
>>>>>
>>>>> Joan Montané
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Android mailing list
>>>>> Android a llistes.softcatala.org
>>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>>>> _______________________________________________
>>>> Android mailing list
>>>> Android a llistes.softcatala.org
>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>>>>
>>>>
>>> _______________________________________________
>>> Android mailing list
>>> Android a llistes.softcatala.org
>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>> El que es vergonyos es que treguim ROM's amb diferentes versions de
>> espanyol, de frances, d'angles i cap de català
>> _______________________________________________
>> Android mailing list
>> Android a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>>
> _______________________________________________
> Android mailing list
> Android a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
Jo no em preocuparia gaire per el tema de rootejar el terminal amb la 
perdua de garantia i tot aixó.
Si el terminal s'espatlla i es del tot irrecuperable no hi ha problema, 
es irrecuperable.
Sempre que quedi l'accés a la ROM desde un ordinador, pots instl·lar la 
ROM original, la 2.1 i la 2.2.
A l'hora de traduir una ROM al català, hem de veure que hi ha un  munt 
d'elles. S'hauria de fer quelcom que pugués afagir-se a qualsevol versió 
present i futura.
Jo, actualment estic fent servir l'"Open Desire", però la versió 3.5.2, 
ja que les posteriors venent massa "pelades".
He provat d'altres, però no m'agradent. Aquesta trovo que es molt 
complerta i te moltes opcions configurables, que per cert estan en 
anglès, ja que no s'han passat a la versió espanyola. A més, es l'unica 
que te una entrada de selecció de idioma al català que, com no està 
implementada, doncs surt en anglès.
Jo crec que seria bo comenzar per aquesta ROM ja que, com dic, ja te la 
opció de seleccionar el català, tant com a idioma per defecta, com en el 
teclat.
Ja em direu.


Més informació sobre la llista de correu Android