[Android] Traducció cyanogenmod

Jordi Serratosa jordis.lists a gmail.com
div nov 5 22:50:16 CET 2010


Molt bona feina!

Una pregunta sobre el crowdin:
veig que al projecte que has creat:
http://crowdin.net/project/cm-catal/
els fitxers es diuen
ADWLauncher.xml
Settings.xml
etc.
i jo tenia entès que els fitxers .xml de l'Android tenen tots el mateix 
nom: strings.xml
D'on surten doncs els noms del crowdin?
Els reanomenes tu mateix? Ho fa el crowdin? Ho fa algun altre procés?

salut
jordi s


El 05/11/2010 20:13, en/na Oriol Pellicer ha escrit:
> Hola,
>
> Però la millor notícia és que he fet un projecte nou a crowdin amb els
> fitxers strings.xml de les aplicacions de CM, hi he pujat les
> traduccions que teníem de la MIUI i ha funcionat. Per tant tenim unes
> 3300 cadenes ja traduïdes: http://crowdin.net/project/cm-catal/
>
> La mala notícia és a les cadenes que contenen tags (en l'original o en
> la traducció) el crowdin es menja aquesta part i s'haurà de repassar,
> però això serà un percentatge petit del total.
>
> El meu pla és el següent: demà comprovaré com queden els fitxers un
> cop han passat pel crowdin (es genera el zip un cop al dia, cap a les
> 11), si queden bé els incloc a les fonts de CM i el compilo per mirar
> com va. Si tot és correcte, continuem les traduccions al crowdin i
> quan acabem les afegim als forks corresponents per llavors demanar que
> ho incorporin.
>
> Us sembla bé?
>
>
> Salut!
>
> PD: Quan em vaig presentar ja us vaig dir que no tenia temps, no? :(
>
>
>
> El 5 de novembre de 2010 19:49, Jordi Serratosa
> <jordis.lists a gmail.com>  ha escrit:
>> Ep
>> Sobre els "msgid" de les cadenes, crec que són deguts a conversions a .po (o
>> formats similars) per fer-ne la traducció.
>> Si vaig al projecte de traducció del MIUI:
>> <http://crowdin.net/project/miui-rom-translation>
>> i baixo les traduccions, no hi ha cap msgid en cap cadena de cap idioma i
>> segons dieu per aquí, funciona correctament, no?
>> El crowdin admet els fitxers strings.xml de l'Android directament, o sia que
>> no cal conversió a .po i segurament per això no hi ha aquests msgid.
>>
>> En definitiva, jo no patiria per aquests msgid...
>>
>>
>>
>> El 05/11/2010 15:23, en/na Oriol Pellicer ha escrit:
>>> Ei,
>>>
>>> amb el crowdin això és força automàtic perquè la gestió que comenta en
>>> Joan la fa a partir de "name" (de fet no li veig el sentit a que
>>> "msgid" servís per això, ja tenim "name"). Quan hi ha canvis puges el
>>> fitxer nou a sobre el que ja hi havia, i agafa les cadenes noves.
>>>
>>> Continuo investigant, i de moment em compila -són alguns Gb de codi i
>>> de moment porta 1 hora- i sabrem si cal o no cal posar-hi el msgid,
>>> però he de parlar amb algú, ja que si tots els idiomes ho fan servir
>>> per alguna cosa deu ser ;)
>>>
>>> Salut!
>>>
>>> El 5 de novembre de 2010 13:24, Pau Iranzo<paugnu a gmail.com>    ha escrit:
>>>> Però el crowdin permet arreglar això, no? Vull dir, amb el crowdin no cal
>>>> tocar res d'això... oi?
>>>>
>>>> El 5 de novembre de 2010 12:18, Joan Montané<joan a montane.cat>    ha
>>>> escrit:
>>>>> El 5 de novembre de 2010 12:08, Oriol Pellicer<pellix a gmail.com>    ha
>>>>> escrit:
>>>>>> És el que em falta descobrir :)
>>>>>>
>>>>> Sospito que el msgid no és necessari al fitxer xml. Però pel que
>>>>> dedueixo, es deu tractar d'un identificador d'ús intern. Traduir
>>>>> editant directament els xml és una feinada, i ja no parlem de mantenir
>>>>> les traduccions actualitzades... és horrible. Estic convençut que els
>>>>> xml els converteixen a un format diferent per a traduir, sigui po o
>>>>> qualsevol altra cosa, però que permeti fer una gestió dels canvis i
>>>>> noves cadenes. Un cop la traducció es troba finalitzada, la passen
>>>>> altra vegada a xml. I el msgid és el que els permet lligar-ho tot i
>>>>> passar d'un format a un altre, perquè amb l'xml pelat és complicat
>>>>> (cadenes que hi són a l'xml original però no s'han de traduir, per
>>>>> exemple)
>>>>>
>>>>> Joan Montané
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Android mailing list
>>>>> Android a llistes.softcatala.org
>>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>>>> _______________________________________________
>>>> Android mailing list
>>>> Android a llistes.softcatala.org
>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>>>>
>>>>
>>> _______________________________________________
>>> Android mailing list
>>> Android a llistes.softcatala.org
>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>> _______________________________________________
>> Android mailing list
>> Android a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>>
> _______________________________________________
> Android mailing list
> Android a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android


Més informació sobre la llista de correu Android