[Android] Traducció cyanogenmod

Joan Montané joan a montane.cat
div nov 5 12:18:00 CET 2010


El 5 de novembre de 2010 12:08, Oriol Pellicer <pellix a gmail.com> ha escrit:
> És el que em falta descobrir :)
>

Sospito que el msgid no és necessari al fitxer xml. Però pel que
dedueixo, es deu tractar d'un identificador d'ús intern. Traduir
editant directament els xml és una feinada, i ja no parlem de mantenir
les traduccions actualitzades... és horrible. Estic convençut que els
xml els converteixen a un format diferent per a traduir, sigui po o
qualsevol altra cosa, però que permeti fer una gestió dels canvis i
noves cadenes. Un cop la traducció es troba finalitzada, la passen
altra vegada a xml. I el msgid és el que els permet lligar-ho tot i
passar d'un format a un altre, perquè amb l'xml pelat és complicat
(cadenes que hi són a l'xml original però no s'han de traduir, per
exemple)

Joan Montané


Més informació sobre la llista de correu Android