Canvi de servidor de traducció del LibreOffice i la memòria de traduccions

Hola, A can LibreOffice estem canviant la plataforma de traducció (passem de Pootle [1] a Weblate [2]). La futura versió 6.4 ja no es tradueix a Pootle. Això ens afecta a com incorporem les dades a la memòria de traduccions de Softcatalà [3], perquè hem de deixar d'agafar-les del Pootle ben aviat. A [2] (Weblate), ara per ara, només tenim la interfície i l'ajuda del LibreOffice d'escriptori, però no la versió en línia (aquesta última versió són poques cadenes). El problema és que hauríem de definir molts fitxers .po si xuclem les dades de [2], un per cada carpeta que teníem a [1]. Amb el problema afegit que si apareixen nous fitxers .po potser no ens n'adonem i no els importem a la memòria de traducció. Aleshores, no sé si seria més fàcil (per a nosaltres) importar les traduccions des del repositori de traduccions del LibreOffice a Github [4]. Ho podríem fer? Com hauria de definir el .json corresponent? Gràcies! Joan Montané [1] https://translations.documentfoundation.org/ca/ [2] https://weblate.documentfoundation.org/languages/ca/ [3] https://github.com/Softcatala/translation-memory-tools/blob/master/cfg/proje... [4] https://github.com/LibreOffice/translations/tree/master/source/ca

Hola Joan Aquí tens una prova: https://github.com/Softcatala/translation-memory-tools/commit/201a2c672e66fe... I aquí com queda: https://www.softcatala.org/recursos-dev/memories.html Si veus qualsevol cosa que no et quadri m'ho dius. Si no em dius res entenc que està bé i ho deixem així. Gràcies! Jordi, On Mon, Nov 25, 2019 at 2:21 PM Joan Montané <joan@montane.cat> wrote:
Hola,
A can LibreOffice estem canviant la plataforma de traducció (passem de Pootle [1] a Weblate [2]). La futura versió 6.4 ja no es tradueix a Pootle. Això ens afecta a com incorporem les dades a la memòria de traduccions de Softcatalà [3], perquè hem de deixar d'agafar-les del Pootle ben aviat.
A [2] (Weblate), ara per ara, només tenim la interfície i l'ajuda del LibreOffice d'escriptori, però no la versió en línia (aquesta última versió són poques cadenes). El problema és que hauríem de definir molts fitxers .po si xuclem les dades de [2], un per cada carpeta que teníem a [1]. Amb el problema afegit que si apareixen nous fitxers .po potser no ens n'adonem i no els importem a la memòria de traducció.
Aleshores, no sé si seria més fàcil (per a nosaltres) importar les traduccions des del repositori de traduccions del LibreOffice a Github [4]. Ho podríem fer? Com hauria de definir el .json corresponent?
Gràcies!
Joan Montané
[1] https://translations.documentfoundation.org/ca/ [2] https://weblate.documentfoundation.org/languages/ca/ [3] https://github.com/Softcatala/translation-memory-tools/blob/master/cfg/proje... [4] https://github.com/LibreOffice/translations/tree/master/source/ca
_______________________________________________ Recursos mailing list Recursos@llistes.softcatala.org https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/recursos

El dl., 25 de nov. 2019, 21:53, Jordi Mas <jmas@softcatala.org> va escriure:
Si veus qualsevol cosa que no et quadri m'ho dius. Si no em dius res entenc que està bé i ho deixem així.
Gràcies, Jordi. Va perfecte. Deixem-ho així. Salut! Joan Montané
participants (2)
-
Joan Montané
-
Jordi Mas