
El dia 27 desembre de 2013 12.22, Jordi Mas <jmas@softcatala.org> ha escrit:
Hola Joan,
He afegit al llistat de candidats el TinyMCE, l'Scribus i el Tizen
(www.tizen.org <http://www.tizen.org>).
Això es afegir-los al projects.json. També caldria separar el GIMP i l'Inkscape.
Vols vols fer tu o ho faig jo?
Ho faig jo aquests dies.
Els 2 primers no haurien de ser complicats. Un és al Transifex i l'altre
és un fitxer po que es pot baixar. El Tizen és diferent. Resulta que són fitxers po repartits en diferents dipòsits git, però el que m'amoïna més és l'estil de traducció, i el format dels fitxers po no és gaire estàndard, no crec que es puguin afegir directament. Enllaço un exemple.
https://review.tizen.org/git/?p=apps/core/preloaded/ calendar.git;a=blob;f=po/ca.po;h=ef972c9fcdcc3d0c3489980271d81b 18d5607ab2;hb=HEAD
No ho havia vist mai això. Definitivament no és estàndard. Caldria entendre perquè ho fan així, potser el usen un format intern clau/valor i després exporten a PO. Un cop entès, jo seria partidari d'obrir-lis un informe d'error perquè ho solucionessin. Te'n pots ocupar?
M'ho he estat mirant. No és un bug. Usen com a cadenes originals (al codi font) els identificadors. És a dir, realment usen bé el gettext, però no tenen com a llengua base l'anglès, sinó una d'auxiliar. Això permet haver d'usar el msgcxt per a cadenes que en anglès coincideixen. Només cal usar 2 identificadors diferents. Sembla que és costum a can IBM, o com a mínim o tenen documentat. http://www.ibm.com/developerworks/aix/library/au-aix-string-externalization/ Podrien posar-ho més fàcil al Tizen, per exemple exportant com a comentaris la cadena en anglès. Estic subscrit a la llista general del Tizen i he començat a fer preguntes, però dubto que canviïn res al codi font. Caldria pensar si podem fer un po tradiconal amb els fitxers en.po i ca.po, relacionant-los via els identificadors. Però no considero el Tizen és prioritari, per tant, les hores de feina requerides no crec que compensin. Relacionat, al Plone també usen quelcom similar, però en aquest cas la línia #. permet intuir la cadena en anglès. Bé, de fet gasten un barreja, algunes cadenes el msgid és un identificador, i en altres és la cadena en anglès, o.O https://github.com/collective/plone.app.locales/tree/master/plone/app/locale... Joan Montané