revisió notes firefox 4 beta 7

us adjunto la proposta de traducció de les notes de versió del firefox 4 beta 7 original: https://svn.mozilla.org/projects/mozilla.com/trunk/en-GB/firefox/4beta/whats... no he sabut trobar una traducció acurada per "go mobile! -- free" moveu-vos? sigueu mòbils? passeu-vos al mòbil? va dins un botó autoredimensionable. no sé si és important mantenir la paraula "mòbil" pels cercadors, per exemple. Edu

El 11 de novembre de 2010 12:33, Eduard Gamonal <xadap2004@gmail.com> ha escrit:
no he sabut trobar una traducció acurada per "go mobile! -- free" moveu-vos? sigueu mòbils? passeu-vos al mòbil? va dins un botó autoredimensionable. no sé si és important mantenir la paraula "mòbil" pels cercadors, per exemple.
A mi em sonaria bé 'passeu-vos a mòbil' -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat

mobilitzeu-vos? <http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0090403> El 11/11/2010 12:43, en/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:
El 11 de novembre de 2010 12:33, Eduard Gamonal<xadap2004@gmail.com> ha escrit:
no he sabut trobar una traducció acurada per "go mobile! -- free" moveu-vos? sigueu mòbils? passeu-vos al mòbil? va dins un botó autoredimensionable. no sé si és important mantenir la paraula "mòbil" pels cercadors, per exemple. A mi em sonaria bé 'passeu-vos a mòbil'
participants (3)
-
Eduard Gamonal
-
Jordi Serratosa
-
Toni Hermoso Pulido