errada de traducció al firefox 21

En el firefox 21, edita > preferències > avançat > elecció de dades hi diu "firefox health report". en la web del FHR la cadena finalment ha estat traduïda per "informe de salut del firefox" segurament també afecta a l'aurora que surt avui. jo ho estic veient en Beta i per tant passarà a release. proposo modificar-ho a release, a beta, a aurora i al pootle. és una cadena i no cal moure fitxers amunt i avall. com ho veieu?

Al 14/05/13 12:05, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
En el firefox 21, edita > preferències > avançat > elecció de dades hi diu "firefox health report". en la web del FHR la cadena finalment ha estat traduïda per "informe de salut del firefox"
segurament també afecta a l'aurora que surt avui. jo ho estic veient en Beta i per tant passarà a release.
proposo modificar-ho a release, a beta, a aurora i al pootle. és una cadena i no cal moure fitxers amunt i avall.
com ho veieu? Endavant!!
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-- Una salutació, ---------------------- Pau Sellés i Garcia pau.selles@josoc.cat ----------------------

+1! Per cert, veig també això: No hauria de ser «Penja un fitxer» en comptes de «Puja un fitxer»? Ho pots veure en intentar enviar un fitxer a un fòrum per exemple... Els meus cinc cèntims, Benny. Al 14/05/2013 13:28, En/na Pau Sellés i Garcia ha escrit:
Al 14/05/13 12:05, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
En el firefox 21, edita > preferències > avançat > elecció de dades hi diu "firefox health report". en la web del FHR la cadena finalment ha estat traduïda per "informe de salut del firefox"
segurament també afecta a l'aurora que surt avui. jo ho estic veient en Beta i per tant passarà a release.
proposo modificar-ho a release, a beta, a aurora i al pootle. és una cadena i no cal moure fitxers amunt i avall.
com ho veieu? Endavant!!
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta:http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-- Una salutació, ---------------------- Pau Sellés i Garcia pau.selles@josoc.cat ----------------------
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

ostres doncs sí. faré un grep a veure què hi trobo. a vegades no apareixen aquestes coses i encara no sé per què. p.ex. el pau va avisar d'un error amb el seamonkey que no he aconseguit veure al pootle 2013/5/14 Benny Beat <bennybeat@gmail.com>
+1! Per cert, veig també això:
No hauria de ser «Penja un fitxer» en comptes de «Puja un fitxer»? Ho pots veure en intentar enviar un fitxer a un fòrum per exemple...
Els meus cinc cèntims, Benny.
Al 14/05/2013 13:28, En/na Pau Sellés i Garcia ha escrit:
Al 14/05/13 12:05, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
En el firefox 21, edita > preferències > avançat > elecció de dades hi diu "firefox health report". en la web del FHR la cadena finalment ha estat traduïda per "informe de salut del firefox"
segurament també afecta a l'aurora que surt avui. jo ho estic veient en Beta i per tant passarà a release.
proposo modificar-ho a release, a beta, a aurora i al pootle. és una cadena i no cal moure fitxers amunt i avall.
com ho veieu?
Endavant!!
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de:http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció:http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de:http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________Mozilla@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-- Una salutació, ---------------------- Pau Sellés i Garciapau.selles@josoc.cat ----------------------
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de:http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció:http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de:http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________Mozilla@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

El martes, 14 de mayo de 2013, Eduard Gamonal escribió:
ostres doncs sí. faré un grep a veure què hi trobo. a vegades no apareixen aquestes coses i encara no sé per què. p.ex. el pau va avisar d'un error amb el seamonkey que no he aconseguit veure al pootle
Perquè en teoria tota la traducció és al pootle, veritat?
2013/5/14 Benny Beat <bennybeat@gmail.com>
+1! Per cert, veig també això:
No hauria de ser «Penja un fitxer» en comptes de «Puja un fitxer»? Ho pots veure en intentar enviar un fitxer a un fòrum per exemple...
Els meus cinc cèntims, Benny.
Al 14/05/2013 13:28, En/na Pau Sellés i Garcia ha escrit:
Al 14/05/13 12:05, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
En el firefox 21, edita > preferències > avançat > elecció de dades hi diu "firefox health report". en la web del FHR la cadena finalment ha estat traduïda per "informe de salut del firefox"
segurament també afecta a l'aurora que surt avui. jo ho estic veient en Beta i per tant passarà a release.
proposo modificar-ho a release, a beta, a aurora i al pootle. és una cadena i no cal moure fitxers amunt i avall.
com ho veieu?
Endavant!!
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de:http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció:http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de:http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________Mozilla@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-- Una salutació, ---------------------- Pau Sellés i Garciapau.selles@josoc.cat ----------------------
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de:http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció:http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de:http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________Mozilla@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
__
-- Enviat des de l'iPhone de Pau.

Encara que això no és un error, seria convenient unificar les frases per tenir una traducció més homogènia: Missatge de baixades del Thunderbird: Obre la carpeta on es troba Missatge de baixades del Firefox: Obre la carpeta de baixades Personalment prefereixo el missatge del Thunderbird (Obre la carpeta on es troba), atès que la carpeta on es troba pot ser diferent de la carpeta per defecte per a les baixades. La lletra de la drecera és diferent en aquesta mateixa frase segons l'aplicació que utilitzem («p» al Thunderbird i «b» al Firefox). També hi ha alter incoherència; «Copia l'enllaç de baixada» (Thunderbird) vs. «Copia l'enllaç de *la* baixada» (Firefox). En aquest cas, prefereixo el que diu el Firefox. Si veig quelcom més us ho faré saber! Benny ^_^" Al 14/05/2013 14:33, En/na Pau Sellés i Garcia ha escrit:
El martes, 14 de mayo de 2013, Eduard Gamonal escribió:
ostres doncs sí. faré un grep a veure què hi trobo. a vegades no apareixen aquestes coses i encara no sé per què. p.ex. el pau va avisar d'un error amb el seamonkey que no he aconseguit veure al pootle
Perquè en teoria tota la traducció és al pootle, veritat?
2013/5/14 Benny Beat <bennybeat@gmail.com>
+1! Per cert, veig també això:
No hauria de ser «Penja un fitxer» en comptes de «Puja un fitxer»? Ho pots veure en intentar enviar un fitxer a un fòrum per exemple...
Els meus cinc cèntims, Benny.
Al 14/05/2013 13:28, En/na Pau Sellés i Garcia ha escrit:
Al 14/05/13 12:05, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
En el firefox 21, edita > preferències > avançat > elecció de dades hi diu "firefox health report". en la web del FHR la cadena finalment ha estat traduïda per "informe de salut del firefox"
segurament també afecta a l'aurora que surt avui. jo ho estic veient en Beta i per tant passarà a release.
proposo modificar-ho a release, a beta, a aurora i al pootle. és una cadena i no cal moure fitxers amunt i avall.
com ho veieu?
Endavant!!
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta:http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-- Una salutació, ---------------------- Pau Sellés i Garcia pau.selles@josoc.cat ----------------------
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta:http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
__
-- Enviat des de l'iPhone de Pau.
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
participants (3)
-
Benny Beat
-
Eduard Gamonal
-
Pau Sellés i Garcia