Petita errada al TB corregida al Pootle

Ep Ahir se'm va actualitzar el Thunderbird a la versió 9.0.1 (canal release) i he vist que els botons de la part part superior dels missatges (Respon, Reenvia, Suprimeix, Brossa, etc.) han canviat i ara comencen per majúscula (a la versió anterior era tot en minúscules). Fins aquí tot correcte. Però he vist que el botó "Arxiu" hauria de ser "Arxiva": Ja ho he corregit al Pootle i també al menú "Missatge". salut jordi s

El 30 de desembre de 2011 14:40, Jordi Serratosa <jordis.lists@gmail.com>ha escrit:
Ja ho he corregit al Pootle i també al menú "Missatge".
salut jordi s
Molt bé Jordi, adjunto captures d'una traducció "històrica" que s'arrossega al Thunderbird de fa anys. El text, com a mínim en els casos que m'apareix a mi, es refereix a la subscripció de carpetes de compte IMAP, i no pinta res això de "grups de discussió". Podeu crear-me un usuari al pootle? i faig els canvis jo mateix.

Hola Joan, t'he creat un usuari. En tot cas, és IMPORTANT que en Quim confirmi que no es perdran cap dels canvis que podeu estar fent en començar la propera ronda de traducció. Salut, Al 30/12/11 15:15, En/na Joan Montané ha escrit:
El 30 de desembre de 2011 14:40, Jordi Serratosa <jordis.lists@gmail.com <mailto:jordis.lists@gmail.com>> ha escrit:
Ja ho he corregit al Pootle i també al menú "Missatge".
salut jordi s
Molt bé Jordi,
adjunto captures d'una traducció "històrica" que s'arrossega al Thunderbird de fa anys. El text, com a mínim en els casos que m'apareix a mi, es refereix a la subscripció de carpetes de compte IMAP, i no pinta res això de "grups de discussió".
Podeu crear-me un usuari al pootle? i faig els canvis jo mateix.
-- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat

Ep M'estava mirant això que comenta el Joan (encara no ho he corregit) i ja de passada he fet algunes altres modificacions, tot i que encara en tinc de pendents... @toni: Per què s'haurien de perdre les traduccions a la propera ronda? En quin cas es podrien perdre? salut jordi s Al 31/12/2011 12:20, En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:
Hola Joan,
t'he creat un usuari.
En tot cas, és IMPORTANT que en Quim confirmi que no es perdran cap dels canvis que podeu estar fent en començar la propera ronda de traducció.
Salut,
Al 30/12/11 15:15, En/na Joan Montané ha escrit:
El 30 de desembre de 2011 14:40, Jordi Serratosa <jordis.lists@gmail.com <mailto:jordis.lists@gmail.com>> ha escrit:
Ja ho he corregit al Pootle i també al menú "Missatge".
salut jordi s
Molt bé Jordi,
adjunto captures d'una traducció "històrica" que s'arrossega al Thunderbird de fa anys. El text, com a mínim en els casos que m'apareix a mi, es refereix a la subscripció de carpetes de compte IMAP, i no pinta res això de "grups de discussió".
Podeu crear-me un usuari al pootle? i faig els canvis jo mateix.

Al 31/12/11 14:13, En/na Jordi Serratosa ha escrit:
Ep M'estava mirant això que comenta el Joan (encara no ho he corregit) i ja de passada he fet algunes altres modificacions, tot i que encara en tinc de pendents...
@toni: Per què s'haurien de perdre les traduccions a la propera ronda? En quin cas es podrien perdre?
Hola Jordi, en principi no les hauríem de perdre, perquè no hauríem d'agafar res del Mercurial de la localització. Però millor que en Quim ho confirmi. Salut, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat

Ep Joan Ja he arreglat les errades que menciones al Pootle. En anglès en ambdós casos (al menú contextual i al títol del diàleg) diu només "Subscribe" i s'aprofita la mateixa cadena tant per les carpetes d'IMAP com per als grups de discussió. Suposo que d'aquí ve l'errada. En tot cas, hi he posat "Gestiona les subscripcions" perquè "Subscriu" a seques em semblava poc entenedor. A més, és similar a l'opció que apareix en fer clic a l'arrel del compte IMAP (i que va a parar al mateix diàleg): Ja de passada, he corregit uns quants errors més del diàleg (mnemònics duplicats, Subscriu-t'hi -> Subscriu-m'hi, Nous grups -> Grups nous) salut jordi s Al 30/12/2011 15:15, En/na Joan Montané ha escrit:
El 30 de desembre de 2011 14:40, Jordi Serratosa <jordis.lists@gmail.com <mailto:jordis.lists@gmail.com>> ha escrit:
Ja ho he corregit al Pootle i també al menú "Missatge".
salut jordi s
Molt bé Jordi,
adjunto captures d'una traducció "històrica" que s'arrossega al Thunderbird de fa anys. El text, com a mínim en els casos que m'apareix a mi, es refereix a la subscripció de carpetes de compte IMAP, i no pinta res això de "grups de discussió".
Podeu crear-me un usuari al pootle? i faig els canvis jo mateix.
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla

hola bon any, Doncs sí demà miraré de baixar-me les traduccions noves del thunderbird 10 al pootle. Ja revisaré el procés perquè no es carregui res del que hàgiu fet Quim

Bon any a tothom! Aquesta setmana no tindré gaire feina i tindré temps per fer traduccions per a Softcatalà. En què us fa falta un cop de mà?? Fins aviat, Anna Arnall Duch Traductora jurada Traduccions Nexes Tel.: 931 778 227 / 652 318 457 <http://www.traduccionsnexes.cat/> www.traduccionsnexes.cat Aquest missatge sadreça exclusivament al seu destinatari o destinatària i pot contenir informació privilegiada o confidencial. Si no sou la persona destinatària indicada, us recordem que la utilització, divulgació i/o còpia sense autorització està prohibida en virtut de la legislació vigent. Si heu rebut aquest missatge per error, us demanem que ens ho feu saber immediatament per aquesta via i que el destruïu. De: mozilla-bounces@llistes.softcatala.org [mailto:mozilla-bounces@llistes.softcatala.org] En nom de Joaquim Perez Enviat: domingo, 01 de enero de 2012 17:26 Per a: Traducció al català dels productes basats en la tecnologia Mozilla Tema: Re: [Mozilla] Petita errada al TB corregida al Pootle hola bon any, Doncs sí demà miraré de baixar-me les traduccions noves del thunderbird 10 al pootle. Ja revisaré el procés perquè no es carregui res del que hàgiu fet Quim

Hola Anna! Bon any! No sé les prioritats que hi ha ara mateix, però està pendent una traducció de snippets.lang relativament ràpida http://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?locale=ca si ho fas, amb enganxar-ho al cos d'un correu electrònic ja és suficient. ja m'encarregaré de ficar-ho en el fitxer i penjar-lo. estic bastant ocupat amb exàmens ara mateix. fins ara! Edu El 2 de gener de 2012 11:41, Anna Arnall <anna@traduccionsnexes.cat> ha escrit:
Bon any a tothom!****
** **
Aquesta setmana no tindré gaire feina i tindré temps per fer traduccions per a Softcatalà.****
En què us fa falta un cop de mà??****
** **
Fins aviat,****
** **
*Anna Arnall Duch*
Traductora jurada****
Traduccions Nexes****
** **
Tel.: 931 778 227 / 652 318 457****
www.traduccionsnexes.cat****
** **
Aquest missatge s’adreça exclusivament al seu destinatari o destinatària i pot contenir informació privilegiada o confidencial. Si no sou la persona destinatària indicada, us recordem que la utilització, divulgació i/o còpia sense autorització està prohibida en virtut de la legislació vigent. Si heu rebut aquest missatge per error, us demanem que ens ho feu saber immediatament per aquesta via i que el destruïu.****
** **
*De:* mozilla-bounces@llistes.softcatala.org [mailto: mozilla-bounces@llistes.softcatala.org] *En nom de *Joaquim Perez *Enviat:* domingo, 01 de enero de 2012 17:26 *Per a:* Traducció al català dels productes basats en la tecnologia Mozilla *Tema:* Re: [Mozilla] Petita errada al TB corregida al Pootle****
** **
hola bon any,
Doncs sí demà miraré de baixar-me les traduccions noves del thunderbird 10 al pootle. Ja revisaré el procés perquè no es carregui res del que hàgiu fet
Quim ****
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla

D’acord, Edu, compta amb mi per fer aquesta traducció. Merci! Anna Arnall Duch Traductora jurada Traduccions Nexes Tel.: 931 778 227 / 652 318 457 <http://www.traduccionsnexes.cat/> www.traduccionsnexes.cat Aquest missatge s’adreça exclusivament al seu destinatari o destinatària i pot contenir informació privilegiada o confidencial. Si no sou la persona destinatària indicada, us recordem que la utilització, divulgació i/o còpia sense autorització està prohibida en virtut de la legislació vigent. Si heu rebut aquest missatge per error, us demanem que ens ho feu saber immediatament per aquesta via i que el destruïu. De: mozilla-bounces@llistes.softcatala.org [mailto:mozilla-bounces@llistes.softcatala.org] En nom de Eduard Gamonal Enviat: lunes, 02 de enero de 2012 11:48 Per a: Traducció al català dels productes basats en la tecnologia Mozilla Tema: Re: [Mozilla] Petita errada al TB corregida al Pootle Hola Anna! Bon any! No sé les prioritats que hi ha ara mateix, però està pendent una traducció de snippets.lang relativament ràpida http://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?locale=ca si ho fas, amb enganxar-ho al cos d'un correu electrònic ja és suficient. ja m'encarregaré de ficar-ho en el fitxer i penjar-lo. estic bastant ocupat amb exàmens ara mateix. fins ara! Edu El 2 de gener de 2012 11:41, Anna Arnall <anna@traduccionsnexes.cat> ha escrit: Bon any a tothom! Aquesta setmana no tindré gaire feina i tindré temps per fer traduccions per a Softcatalà. En què us fa falta un cop de mà?? Fins aviat, Anna Arnall Duch Traductora jurada Traduccions Nexes Tel.: 931 778 227 / 652 318 457 <http://www.traduccionsnexes.cat/> www.traduccionsnexes.cat Aquest missatge s’adreça exclusivament al seu destinatari o destinatària i pot contenir informació privilegiada o confidencial. Si no sou la persona destinatària indicada, us recordem que la utilització, divulgació i/o còpia sense autorització està prohibida en virtut de la legislació vigent. Si heu rebut aquest missatge per error, us demanem que ens ho feu saber immediatament per aquesta via i que el destruïu. De: mozilla-bounces@llistes.softcatala.org [mailto:mozilla-bounces@llistes.softcatala.org] En nom de Joaquim Perez Enviat: domingo, 01 de enero de 2012 17:26 Per a: Traducció al català dels productes basats en la tecnologia Mozilla Tema: Re: [Mozilla] Petita errada al TB corregida al Pootle hola bon any, Doncs sí demà miraré de baixar-me les traduccions noves del thunderbird 10 al pootle. Ja revisaré el procés perquè no es carregui res del que hàgiu fet Quim ____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla

Joan, Jordi, Jo diria que he pogut fer la importació sense afectar els vostres canvis. Però tot i així si ho voleu revisar al pootle que no l'hagi liat. Gràcies Quim. El 1 de gener de 2012 17:25, Joaquim Perez <noguer@gmail.com> ha escrit:
hola bon any,
Doncs sí demà miraré de baixar-me les traduccions noves del thunderbird 10 al pootle. Ja revisaré el procés perquè no es carregui res del que hàgiu fet
Quim

Hola Anna, Bon any! Ja saps que ens agrada molt que donis un cop de mà. En aquests moments potser el que tenim més endarrerit és les traduccions al Verbatim [2]. Tot i així aprofito la ben entesa per dir que seria bo que ens organitzéssim una mica entre tots. Seria bo tenir un equip de traducció i un equip que revisa i un equip que ho prova: - Equip de traductors del Pootle de Softcatalà [1] - Equip de revisors. La seva tasca seria revisar la feina des del Verbatim [2] i des del Mercurial [3]. - Equip de alfa testers. La seva tasca seria baixar-se el Firefox/Thunderbird/Seamonkey en fase Aurora i mirar que tot estigui bé abans de passar a la fase Beta. [4] - Equip de beta testers. La seva tasca seria baixar-se el Firefox/Thunderbird/Seamonkey en fase Beta i mirar que tot estigui bé abans de passar a la fase de producció [4] També seria bo tenir un responsable per a cada tasca. I si pot ser repartir-ho una mica. Ara mateix vaig una mica carregat de responsabilitats ;-) - Traducció del Firefox -- ara mateix jo [1] [3] - Traducció del Thunderbird -- ara mateix jo [1] [3] - Traducció del Seamonkey -- ara mateix jo [1] [3] - Traducció del Calendar -- ara mateix jo [1] [3] - Traducció del web de complements (Add-ons - AMO) [2] - Traducció de les ajudes (SUMO) [5] - Traducció dels complements (Bablezilla) - Bloc de mozilla.cat , firefox.cat -- ara mateix l'Albert - Traducció de la resta de web de Mozilla ( Web-Bugs i altres del verbatim ) -- ara mateix l'Edu [2] - Encarregat del corrector ortogràfic -- ara mateix en Toni - Encarregat de l'enginyeria, pujar i baixar versions, ... -- ara mateix jo [1] [3] Salut Quim. [1] http://pootle.softcatala.org (des d'on fem les traduccions del Firefox, Thunderbird, Seamonkey i Calendar) [2] https://localize.mozilla.org/ca/ (des d'on fem les traduccions de l'AMO, part del SUMO i algunes web) [3] http://hg.mozilla.org/releases/l10n/mozilla-aurora/ca/ (des d'on revisem les traduccions del Firefox, Thunderbird, Seamonkey i Calendar) [4] http://www.mozilla.org/ca/firefox/channel/ (des d'on es poden baixar les versions Beta i Aurora del Firefox) [5] https://support.mozilla.org/ca/localization (des d'on fem les traduccions de les ajudes SUMO)

Al 04/01/12 09:24, En/na Joaquim Perez ha escrit:
Hola Anna,
Bon any! Ja saps que ens agrada molt que donis un cop de mà.
En aquests moments potser el que tenim més endarrerit és les traduccions al Verbatim [2].
Tot i així aprofito la ben entesa per dir que seria bo que ens organitzéssim una mica entre tots. Seria bo tenir un equip de traducció i un equip que revisa i un equip que ho prova:
* Equip de traductors del Pootle de Softcatalà [1] * Equip de revisors. La seva tasca seria revisar la feina des del Verbatim [2] i des del Mercurial [3]. * Equip de alfa testers. La seva tasca seria baixar-se el Firefox/Thunderbird/Seamonkey en fase Aurora i mirar que tot estigui bé abans de passar a la fase Beta. [4] * Equip de beta testers. La seva tasca seria baixar-se el Firefox/Thunderbird/Seamonkey en fase Beta i mirar que tot estigui bé abans de passar a la fase de producció [4]
També seria bo tenir un responsable per a cada tasca. I si pot ser repartir-ho una mica. Ara mateix vaig una mica carregat de responsabilitats ;-)
* Traducció del Firefox -- ara mateix jo [1] [3] * Traducció del Thunderbird -- ara mateix jo [1] [3] * Traducció del Seamonkey -- ara mateix jo [1] [3] * Traducció del Calendar -- ara mateix jo [1] [3] * Traducció del web de complements (Add-ons - AMO) [2] * Traducció de les ajudes (SUMO) [5] * Traducció dels complements (Bablezilla) * Bloc de mozilla.cat <http://mozilla.cat> , firefox.cat <http://firefox.cat> -- ara mateix l'Albert * Traducció de la resta de web de Mozilla ( Web-Bugs i altres del verbatim ) -- ara mateix l'Edu [2] * Encarregat del corrector ortogràfic -- ara mateix en Toni * Encarregat de l'enginyeria, pujar i baixar versions, ... -- ara mateix jo [1] [3]
Hola Quim, fa temps vaig penjar això mateix a: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla#Responsables que segurament es podria modificar i millorar amb la llista que has afegit. Crec que val la pena tenir-ho al wiki perquè, si més no a mi, els missatges em queden enfonsats en el compte de correu. Jo puc continuar tenint cura de l'AMO i aniré revisant tot allò que vagi contribuint la gent. Salut, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat

Ep L'actualització del pootle ha conservat els cvanvis que havia realitzat, o sia que tot ok. Estic fent alguns canvis més... I'll report back. Al 04/01/2012 08:49, En/na Joaquim Perez ha escrit:
Joan, Jordi,
Jo diria que he pogut fer la importació sense afectar els vostres canvis. Però tot i així si ho voleu revisar al pootle que no l'hagi liat.
Gràcies Quim.
El 1 de gener de 2012 17:25, Joaquim Perez <noguer@gmail.com <mailto:noguer@gmail.com>> ha escrit:
hola bon any,
Doncs sí demà miraré de baixar-me les traduccions noves del thunderbird 10 al pootle. Ja revisaré el procés perquè no es carregui res del que hàgiu fet
Quim
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
participants (6)
-
Anna Arnall
-
Eduard Gamonal
-
Joan Montané
-
Joaquim Perez
-
Jordi Serratosa
-
Toni Hermoso Pulido