
(ups he enviat el correu sense haver-lo acabat d'escriure, aquest va de debò, tornem-hi...) Més coses encara. Aquestes ja són les últimes.
aixecar-abaixar: "aixecar o abaixar finestres" hauria de ser "maximitzar o minimitzar finestres"
contingut-canvi-freq: "açò és un canal del contingut del canvi freqüent" no queda gaire clar
data-emissio-venciment: "Emès el" i "Venciment" s'hauria de dir "Data d'emissió" i "Data de venciment"
defaultplugin: El connector per defecte surt en anglès: default pluguin
imprimeix marc fora: Al diàleg imprimeix, secció "imprimeix els marcs" no queda clar la funcionalitat "com si fos fora de la pantalla"
per-a-ajustar: "encongeix per ajustar" hauria de ser "encongeix per a ajustar"
nombre-linia: Mirant el codi font, el diàleg Vés a la línia posa "Introduïu un nombre de línia" seria millor posar "número de línia"
per-afegir: al diàleg preferències - contingut "selecciona una llengua per afegir" hauria de dir "... per a afegir" o "Afegeix una llengua"
signatura certificat: Als camps del certificat, "algorisme de signatura de certificat" hauria de dir "algorisme de signatura del certificat" així com a "valor de signatura de certificat" hauria de ser "valor de la signatura del certificat" "restriccions bàsiques de certificat hauria de dir "restriccions bàsiques del certificat"
si-hi-ha-actualitzacions: a les preferències - avançat - actualització, "comprova automàticament actualitzacions de" hauria de dir "comprova automàticament si hi ha actualitzacions de "
subscriu-a-aquesta-pag:
al menú adreces d'interès, quedaria més clar si en comptes de "subscriu a aquesta pàgina" es parlés d'alguna cosa del canal RSS