(ups he enviat el correu sense haver-lo acabat d'escriure, aquest va de debò, tornem-hi...)

Més coses encara. Aquestes ja són les últimes.

aixecar-abaixar:
"aixecar o abaixar finestres" hauria de ser "maximitzar o minimitzar finestres"

contingut-canvi-freq:
"açò és un canal del contingut del canvi freqüent" no queda gaire clar

data-emissio-venciment:
"Emès el" i "Venciment" s'hauria de dir "Data d'emissió" i "Data de venciment"

defaultplugin:
El connector per defecte surt en anglès: default pluguin

imprimeix marc fora:
Al diàleg imprimeix, secció "imprimeix els marcs" no queda clar la funcionalitat "com si fos fora de la pantalla"

per-a-ajustar:
"encongeix per ajustar" hauria de ser "encongeix per a ajustar"

nombre-linia:
Mirant el codi font, el diàleg Vés a la línia posa "Introduïu un nombre de línia" seria millor posar "número de línia"

per-afegir:
al diàleg preferències - contingut "selecciona una llengua per afegir" hauria de dir "... per a afegir" o "Afegeix una llengua"

signatura certificat:
Als camps del certificat,  "algorisme de signatura de certificat" hauria de dir "algorisme de signatura del certificat" així com a "valor de signatura de certificat" hauria de ser "valor de la signatura del certificat"
"restriccions bàsiques de certificat hauria de dir "restriccions bàsiques del certificat"

si-hi-ha-actualitzacions:
a les preferències - avançat - actualització, "comprova automàticament actualitzacions de" hauria de dir "comprova automàticament si hi ha actualitzacions de "

 
subscriu-a-aquesta-pag:
al menú adreces d'interès, quedaria més clar si en comptes de "subscriu a aquesta pàgina" es parlés d'alguna cosa del canal RSS