[OpenOffice] Data límit per pujar les traduccions per la primera beta de l'OpenOffice.org

Hola, El dia 3 d'abril finalitza el termini per actualizar la beta 3.0 de l'OpenOffice.org http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease30 Us prego que els que tingueu temps lliure us centreu en la traducció de l'interfice d'usuari fins llavors: http://www.sunvirtuallab.com:32300/ca/openoffice_org/ Salut, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/

Ep,
Us prego que els que tingueu temps lliure us centreu en la traducció de l'interfice d'usuari fins llavors:
D'acord. M'hi poso ara una horeta i a la nit més. Ara he fet el javainstaller2. M'agafo el toolkit i l'sccomp. Tenim alguna pàgina a la wiki per anar seguint? Ara no la trobo. Potser no cal, que són poques cadenes. Salut, rul

En/na Raül Cambeiro ha escrit:
Ep,
Us prego que els que tingueu temps lliure us centreu en la traducció de l'interfice d'usuari fins llavors:
D'acord. M'hi poso ara una horeta i a la nit més.
Ara he fet el javainstaller2. M'agafo el toolkit i l'sccomp. Tenim alguna pàgina a la wiki per anar seguint? Ara no la trobo. Potser no cal, que són poques cadenes.
Al ser poques cadenes no crec que calgui pàgina de coordinació. Vés fent a mesura que puguis. Atentament, Jordi, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/

Ei, Aquest cap de setmana he acabat les cadenes de la interfície i ja la tornem a tenir completa. Ara faltaria revisar-la tant com es pugui. Podem recuperar missatges que ens vam creuar de la traducció de la 2.4, perquè alguns dels fitxers ja estaven revisats. Però faltaven els més grossos. I també hem de seguir fent l'ajuda, que no s'acaba mai... Vist el ritme que porto, no podré acabar ni la meitat de la carpeta shared abans que tanquin per fer la beta. Si algú té estones mortes, que s'animi a traduir! Salut, rul

Hola, Ha arribat el darrer dia per a pujar traduccions per a la primera beta de l'OOo 3.0. A tall de resum, per si algú s'ho vol mirar en aquestes poques hores que queden, he fet els fitxers de l'ajuda següents: shared/01.po (només acabar-lo, sense revisar) shared/04.po shared/05.po shared/07.po shared/autokorr.po shared/autopi.po shared.po He anat fent les poques cadenes que faltaven dels po de l'arrel que no estaven assignats (tots tret de schart.po i smath.po). I també les poques que faltaven del directori sdraw/. Mentre anava fent, m'he adonat d'algunes errades a la interfície que també he retocat, sobretot en els auxiliars (via autopi.po). Però vaja, segur que li falta una bona revisió al que he fet i al que hi havia. Al final estem al 29%, si no és que algú ens sorprèn. Després de la beta tenim fins a principis de juliol per avançar una mica més. Penso que si deixem la revisió per a més endavant, entre sis o set persones amb dedicació voluntària (de cinc a deu hores per setmana) es pot enllestir una primera versió de tota l'ajuda. Ja veurem. Salut, rul

En/na Raül Cambeiro ha escrit:
Hola,
Ha arribat el darrer dia per a pujar traduccions per a la primera beta de l'OOo 3.0.
Gràcies per comentar la data. Ara tenim una nova finestra fins el 4 de Juliol. Amb la feina d'aquests dies m'havia descuidat completament.
A tall de resum, per si algú s'ho vol mirar en aquestes poques hores que queden, he fet els fitxers de l'ajuda següents:
shared/01.po (només acabar-lo, sense revisar) shared/04.po shared/05.po shared/07.po shared/autokorr.po shared/autopi.po shared.po
He anat fent les poques cadenes que faltaven dels po de l'arrel que no estaven assignats (tots tret de schart.po i smath.po). I també les poques que faltaven del directori sdraw/.
Moltes gràcies Rul, bona feina. Dins de shared (http://www.sunvirtuallab.com:32300/ca/helpcontent2/shared/) hi ha molts fitxers. Com ara serem més gent traduint seria possible que en comptes d'agafar tot un directori complet (*) afegissis un o dos fitxers. Ho dic per no tenir els fitxers bloquejats durant tant de temps. Com ho veus? Quins vols fer o estàs treballant ara mateix?
Mentre anava fent, m'he adonat d'algunes errades a la interfície que també he retocat, sobretot en els auxiliars (via autopi.po). Però vaja, segur que li falta una bona revisió al que he fet i al que hi havia.
Al final estem al 29%, si no és que algú ens sorprèn.
Les quatre noies que treballen amb en TERMCAT comencen aquesta setmana ha treballar en la documentació. Fixa't-hi que al taula d'assignacions ja han començat a agafar fitxers[1].
Després de la beta tenim fins a principis de juliol per avançar una mica més. Penso que si deixem la revisió per a més endavant, entre sis o set persones amb dedicació voluntària (de cinc a deu hores per setmana) es pot enllestir una primera versió de tota l'ajuda. Ja veurem.
Ahir vaig anar al TERMCAT per explicar a les traductores que col·laboren en la traducció de la documentació com funciona una mica el projecte, els fitxers PO i les diferents eines i processos que tenim establerts. Són gent amb força experiència amb traducció i que coneixen bé que cal fer, o sigui que molt aviat seran força productives. Precisament ahir vam parlar d'una possible priorització dels fitxers ha assignat la meva proposta va ser: · Deixar del que hi ha fet, i cal revisar, pel final per tal d'avançar el màxim de volum de traducció de cara a la versió 3.0 que es tanca el 4 de juliol i que serà el que s'inclourà a totes les distros de Linux. En aquest sentit la revisió serà lingüística i inclourà també corregir tots aquells llocs on encara usem els noms de les fórmules en anglès, quan cal usar la versió catalana[2]. · Assignar primer els fitxers corresponents als components que s'usen més habitualment: Writer, Calc i Impress. · Que les traductores del TERMCAT comencin per fitxers petits per anar agafant mètode i deixar els grans per més endavant. · En el cas de les traductores del TERMCAT, deixar el shared pel final quan estiguin més familiaritzades amb la terminologia i hagin traduït ja una mica. També vaig plantejar, que si fos necessari, pels fitxers més grans els podia partir en dos o tres PO per tal de poder dividir la feina d'una forma més racional. Addicioalment la Sílvia Miranda porta temps proposant que usem memòries de traducció. L'eina amb la que han començat a treballar és el Pootle que és de joguina i té un suport molt bàsic per a memòries de traducció. Com que disposem de la memòria de traducció de l'OpenOffice[3], el seu ús augmentaria molt la consistència en les traduccions i asseguraria més coherència amb les traduccions de la interfície. Estem estudiant quin programari seria el més adient per utilitzar. Això és quelcom que la Sílvia i jo ens estem mirant. Salut, Jordi, [1] http://www.softcatala.org/wiki/OO_Traducci%C3%B3_Documentaci%C3%B3#Taula_d.2... [2] http://www.softcatala.org/wiki/Funcions_OOo_2.0 [3] http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localizatio... -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/

Hola Raül,
He anat fent les poques cadenes que faltaven dels po de l'arrel que no estaven assignats (tots tret de schart.po i smath.po). I també les poques que faltaven del directori sdraw/.
Mentre anava fent, m'he adonat d'algunes errades a la interfície que també he retocat, sobretot en els auxiliars (via autopi.po). Però vaja, segur que li falta una bona revisió al que he fet i al que hi havia.
Al final estem al 29%, si no és que algú ens sorprèn.
Moltes gràcies Raül. En el futur crec que seria bo que si tradueixes coses sobre el Pootle baixis primer una còpia de tots els PO, facis les modificacions, baixis de nou els PO i enviïs a la llista els canvis. Com saps, per l'experiència de GNOME i altres projectes, la revisió entre iguals és quelcom que sempre funciona molt bé. Prego a tothom que treballi amb el Pootle que faci el mateix. Si necessiteu ajuda per fer el DIFF o qualsevol cosa m'ho feu saber. Records, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/
participants (2)
-
Jordi Mas
-
Raül Cambeiro