[OpenOffice] Col·laboració del TERMCAT amb la traducció de la documentació de l'OpenOffice.org al català

Ep gent, Des de que al setembre passat que es va organitzar l'OpenOffice.org Conference a Barcelona i, de la qual la Generalitat va ser un dels sponsors, hem estat explorant mecanismes per tal de vertebrar una col·laboració d'ells en el projecte. Finalment, hem arribat a un acord amb el TERMCAT, amb el suport de la STSI, per tal de que ens ajudin a finalitzar la documentació de la versió 3.x de l'OpenOffice.org. Per donar-nos una mica de rerefons amb el TERMCAT van signar un acord de col·laboració al 2000. Des de llavors els hem assessorat tècnicament quan ens ho han demanat i ells ens han ajudat a certificar la qualitat del Recull de Termes, la Guia d'estil i d'algunes traduccions. Com sabeu el programari, les plantilles, el diccionari, un 25% de la documentació es troben ja en català. La col·laboració del TERMCAT es centrarà en ajudar-nos a acabar el 75% restant de la documentació, per la qualcosa destinaran un equip de tres traductors que treballaran durant quatre mesos de forma totalment integrada amb l'equip que som ara. Addicionalment, el TERMCAT també farà una revisió completa de l'ajuda, no només del 25% traduït, sinó que ens ajudarà a comprovar que la traducció es coherent amb l'interfície d'usuari. Aquí hi haurà molta feina no només de comprovar que la documentació descriu amb precisió la versió en català de l'OpenOffice.org, sinó a més prenent cura que la descripció usa la versió catalana de les fórmules del Calc, que els enllaços no estan trencats, etc. Ara mateix els dies 28 de març i 4 d'abril hi ha una formació al matí pels traductors del TERMCAT per tal d'explicar-los el procés de traducció i com funciona el sistema de fitxers PO. Si voleu venir a donar un cop de mà sou benvinguts. Amb la planificació que treballem ara pensem que la traducció la tindrem enllestida cap el setembre, per la qualcosa la primera versió complement traduïda serà l'OpenOffice.org 3.1 segurament. Respecte com afecta a la gent que estem traduint els traductors del TERMCAT faran servir exactament els mateixos processos i eines que usem nosaltres, llavors simplement seran com uns traductors més. Finalment vull dir-vos que estic personalment molt content d'aquesta col·laboració i del resultat final, que serà una versió de l'OpenOffice.org completament en català. Salut, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/
participants (1)
-
Jordi Mas